Nos traductions sont variables et peu rigoureuses dans la désignation
des différents ustensiles des sacrifices du Temple.
1.
Le sîr est une espèce de chaudière ( voir ce mot )
ou chaudron ( 1Ro 7:40,45,2Ro 25:14 ), appelé cendrier au début d'
Ex 27:3 38:3, où il s'agit de «vases à cendres grasses» ( Bbl.
Cent. ), pour les déchets de l'autel des holocaustes.
2.
La niakhtâh désigne dans Ex 27:3 37:23,No 4:9, les
cendriers ou «vases à cendres» destinés à recueillir les bouts de
mèches de lampes coupés avec des mouchettes. Dans Ex 27:3 38:3
( fin de ces versets ), il s'agit de brasiers comme aussi dans 1Ro
7:50,2Ro 25:15,Jer 52:19, où Vers. Syn. met à tort: encensoirs, ou
cendriers. La traduction: encensoir, est plus exacte dans Le 10:1
16:12,No 16:9, etc. où il est question d'offrandes de parfums. Ces
divers récipients étaient suivant les cas en bronze, en or, ou
( D'après la Mischna ) en argent. Voir Charbon.