( =Juive ). La transcription comme nom pr. dans Ost ( 1Ch 4:18 ). a
été remplacée avec raison par la traduction de cet adjectif: «Sa femme
juive» ( Vers. Syn. ), mieux: «Sa femme, la Juive» ( Sg. ).
Comme cette épouse de Méred, nommée Bithia, est appelée fille de
Pharaon, son surnom «la Juive» pourrait faire allusion à sa
naturalisation comme Israélite. D'autres versions ( Cramp. ) opposent
la femme égyptienne et la femme juive. Ces v. 17 18 sont d'une
rédaction obscure.