Vers. Syn. et Cramp, traduisent par ce nom de petit mammifère
insectivore l'hébreu anâqâh ( Le 11:30 ), qui dans Ost. et Sg.
est rendu par «hérisson» ( voir ce mot ) et dans les écrits juifs par
«furet». Comme la racine hébraïque signifie: pousser des cris
plaintifs, on y voit le plus souvent aujourd'hui une sorte de lézard,
comme le gecko, en effet capable de gémir ( voir Lézard ). Les cinq
animaux impurs énumérés dans ce verset, sans doute reptiles ou
réputés tels, sont très diversement identifiés par les savants
modernes; la Bbl. Cent, renonce à les traduire.