OSTERVALD

1 Chroniques 9

1 Ainsi on fit la généalogie de tous ceux d'Israël, et voilà, ils sont écrits au livre des rois d'Israël; et ceux de Juda furent transportés à Babylone à cause de leurs crimes.

2 Mais ce sont ici les premiers qui habitèrent dans leurs possessions, et dans leurs villes, tant d'Israël que des sacrificateurs, des Lévites et des Néthiniens.

3 Et il demeura à Jérusalem des descendants de Juda, des descendants de Benjamin, et des descendants d'Ephraïm et de Manassé,

4 Huthaï, fils de Hammihud, fils de Homri, fils d'Imri, fils de Bani, des descendants de Pharez, fils de Juda;

5 Et des Scilonites, Hasaja le premier-né et ses fils;

6 Et des enfants de Zara, Jéhuel et ses frères, six cent nonante;

7 Et des enfants de Benjamin, Sallu, fils de Mesçullam, fils de Hodavia, fils de Hassénua.

8 Et Jibneja, fils de Jéroham, et Ela, fils de Huzi, fils de Micri; et Mesçullam, fils de Scéphatja, fils de Réhuel, fils de Jibnija;

9 Et leurs frères, selon leurs générations, furent neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes-là furent chefs des pères, selon la maison de leurs pères.

10 Et des sacrificateurs, Jédahja, Jéhojarib et Jakin;

11 Et Hazaria, fils de Hilkija, fils de Mesçulam, fils de Tsadok, fils de Mérajoth, fils d'Ahitub, gouverneur de la maison de Dieu;

12 Et Hadaja, fils de Jéhoram, fils de Pasçhur, fils de Malkija, et Mahasaï, fils de Hadiel, fils de Jahzéra, fils de Mesçullam, fils de Mescillémith, fils d'Immer;

13 Avec leurs frères, chefs dans la maison de leurs pères, en nombre de mille sept cent soixante, hommes forts et vaillants, pour faire l'œuvre du service de la maison de Dieu;

14 Et des Lévites, Scémahja, fils de Hasçub, fils de Hazrikam, fils de Hasçabja des descendants de Mérari;

15 Bakbakar, Hérès et Galal; et Mattanja, fils de Mica, fils de Zicri, fils d'Asaph.

16 Et Hobadja fils de Scémahja, fils de Galal, fils de Jédithun, fils et Bérecja fils d'Asa, fils d'Elkana, qui habita aux bourgades des Néthophathiens.

17 Et Sçallum Hakkub, Talmon, et Ahiman et leurs frères étaient portiers; ( mais Sçallum était le chef;

18  Et il l'a été jusqu'à maintenant, ayant charge de la porte du roi vers l'orient ). Ceux-là furent portiers selon les bandes des descendants de Lévi.

19 Et Sçallum, fils de Coré, fils d'Ebjasaph, fils de Corah, et ses frères, Corites selon la maison de son père, avaient la charge de l'ouvrage du service, gardant les vaisseaux du tabernacle, comme leurs pères en avaient gardé l'entrée dans le camp de l'Eternel;

20 Lorsque Phinées, fils d'Eléazar, avec qui l'Eternel était, fut établi autrefois leur conducteur.

21  Et Zacharie, fils de Mescélemja, était le portier de l'entrée du tabernacle d'assignation.

22 Tous ceux-là furent choisis pour être les portiers des entrées; ils étaient deux cent et douze, qui furent mis selon les familles d'où ils tiraient leur origine, selon leurs bourgs, comme David et Samuel le Voyant les avaient établis dans leur office.

23 Et eux et leurs descendants furent établis sur les portes de la maison de l'Eternel, qui est la maison du tabernacle, pour y faire la garde.

24 Les portiers devaient être vers les quatre vents; savoir, vers l'orient et l'occident, vers le septentrion et le midi.

25 Et leurs frères qui étaient dans leurs bourgs, devaient venir avec eux de sept en sept jours, de temps en temps.

26 Car selon cet état-là, il y avait toujours quatre maîtres portiers, qui étaient Lévites, qui étaient même commis sur les chambres et sur les trésors de la maison de Dieu;

27 Et ils se tenaient la nuit tout autour de la maison de Dieu; car la garde leur en appartenait, et ils avaient la charge de l'ouvrir tous les matins.

28 Il y en avait aussi d'entre eux quelques-uns qui étaient commis sur les vaisseaux du service. Car on en faisait le compte lorsqu'on les portait dans le temple, et qu'on les en tirait.

29 il y en avait aussi qui étaient commis sur les autres ustensiles, sur tous les vaisseaux consacrés, sur la fleur de farine, sur le vin, sur l'huile, sur l'encens, et sur les choses aromatiques.

30 Mais ceux qui faisaient les parfums des choses aromatiques étaient des fils des sacrificateurs.

31 Et Mattija d'entre les Lévites, premier-né de Sçallum, Corite, avait la charge de ce qui se faisait avec les plaques.

32 Et il y en avait d'entre les enfants des Kéhatithes qui étaient leurs frères, qui avaient la charge du pain de proposition, pour le préparer chaque sabbat.

33 Et d'entre eux il y avait aussi des chantres, chefs des pères des Lévites, qui demeuraient dans les chambres sans avoir d'autre charge, parce qu'ils devaient être en fonction le jour et la nuit.

34 Ce sont là les chefs des pères des Lévites, selon leurs générations; ils furent chefs, et ils habitèrent à Jérusalem.

35 Or, le père de Gabaon, Jéhiel, habita à Gabaon; et le nom de sa femme était Mahaca;

36 Et son fils premier-né Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Ner, Nadab,

37 Guédor, Ahjo, Zacharie et Mikloth.

38 Et Mikloth engendra Sciméam. Et ils habitèrent auprès de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.

39 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, Malkisçuah, Abinadab et Esçbahal.

40 Et le fils de Jonathan fut Mérib-Bahal; et Mérib-Bahal engendra Mica;

41 Et les enfants de Mica furent, Pithon, Mélec, Taréah et Achaz.

42 Et Achaz engendra Jahra; et Jahra engendra Halémeth, Hazmaveth et Zimri; et Zimri engendra Motsa;

43 Et Motsa engendra Binha qui eut pour fils Réphaja, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.

44 Et Atsel eut six fils, dont les noms sont Hazrikam, Bocru, Ismaël, Scéharja, Hobadja et Hanan. Ce furent là les enfants d'Atsel.