OSTERVALD

1 Samuel 21

1 Et David vint à Nob vers Ahimélec le sacrificateur; et Ahimélec, tout effrayé, courut au-devant de David, et lui dit: D'où vient que tu es seul, et qu'il n'y a personne avec toi?

2 Et David dit à Ahimélec le sacrificateur: Le roi m'a donné un ordre, et m'a dit: Que personne ne sache rien de l'affaire pour laquelle je t'envoie, ni de ce que je t'ai commandé; et j'ai assigné à mes gens un certain lieu.

3 Maintenant donc, qu'as-tu en main pour me donner? Donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera.

4 Et le sacrificateur répondit à David, et dit: Je n'ai point en main de pain commun, mais j'ai du pain sacré; au reste, tes gens se sont-ils au moins gardés des femmes?

5 Et David répondit au sacrificateur, et lui dit: Même depuis que je suis parti: les femmes ont été éloignées de nous, il y a déjà quatre jours, et les corps de mes gens ont été purs, et ce pain est tenu pour commun, principalement parce qu'aujourd'hui on en consacre de nouveau, pour le mettre dans les vaisseaux.

6 Le sacrificateur donc lui donna le pain sacré; car il n'y avait point là d'autres pains que les pains de proposition, qui avaient été ôtés de devant l'Eternel, pour y remettre du pain chaud, au jour qu'on avait ôté l'autre.

7 Or, en ce jour-là, un homme d'entre les serviteurs de Saül, nommé Doëg, Iduméen, le plus puissant de tous les bergers qu'avait Saülétait arrêté là devant l'Eternel.

8 Et David dit à Ahimélec: Mais n'as-tu point ici en main quelque hallebarde ou quelque épée? Car je n'ai point pria mon épée ni mes armes sur moi, parce que l'affaire du roi était pressée.

9 Et le sacrificateur dit: Voici l'épée de Goliath le Philistin, que tu tuas dans la vallée du chêne, elle est enveloppée d'un drap, derrière l'éphod; si tu la veux prendre pour toi, prends-la; car il n'y en a point ici d'autre que celle-là. Et David dit: Il n'y en a point de semblable; donne-la moi.

10 Alors David se leva, et s'enfuit ce jour-là de devant Saül, et s'en alla, vers Akis, roi de Gath.

11 Et les serviteurs d'Akis lui dirent: N'est-ce pas là ce David qui est comme le roi du pays? N'est-ce pas celui-ci dont on s'entre-répondit dans les danses, en disant: Saül en a tué ses mille, et David ses dix mille?

12 Et David fut frappé de ces paroles et il eut une fort grande peur à cause d'Akis, roi de Gath.

13 Et il changea sa contenance devant eux, et contrefit le fou entre leurs mains; il marquait les portes, et il faisait couler sa salive sur sa barbe.

14 Et Akis dit à ses serviteurs: Ne voyez-vous pas que c'est un fou? Pourquoi me l'avez-vous amené?

15 Ai-je besoin de gens insensés, que vous m'ayez amené celui-ci, pour faire l'insensé devant moi? Quoi, cet homme entrerait-il en ma maison?