א
וַיְדַבֵּר דָּוִד לַיהוָה, אֶת-דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאת, {ס} בְּיוֹם הִצִּיל יְהוָה אֹתוֹ {ר} מִכַּף כָּל-אֹיְבָיו, וּמִכַּף שָׁאוּל. {ס}
1 David prononça en l'honneur de l'Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Eternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
ב
וַיֹּאמַר: יְהוָה סַלְעִי וּמְצֻדָתִי, {ר} וּמְפַלְטִי-לִי.
2 Il dit: Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi;
ג
אֱלֹהֵי צוּרִי, אֶחֱסֶה-בּוֹ; {ס} מָגִנִּי וְקֶרֶן יִשְׁעִי, {ר} מִשְׂגַּבִּי וּמְנוּסִי, {ס} מֹשִׁעִי, מֵחָמָס תֹּשִׁעֵנִי. {ר}
3 Mon Dieu tutélaire en qui je m'abrite, mon bouclier et mon puissant sauveur, mon rempart et mon refuge; mon protecteur, qui m'assistes contre la violence!
ד
מְהֻלָּל, אֶקְרָא יְהוָה; {ס} וּמֵאֹיְבַי, אִוָּשֵׁעַ. {ר}
4 Gloire m'écrié-je à l'Eternel, qui me délivre de mes ennemis!
ה
כִּי אֲפָפֻנִי, מִשְׁבְּרֵי-מָוֶת; {ס} נַחֲלֵי בְלִיַּעַל, יְבַעֲתֻנִי. {ר}
5 Déjà m'enveloppaient les flots mortels; les torrents de la perdition me faisaient frémir;
ו
חֶבְלֵי שְׁאוֹל, סַבֻּנִי; {ס} קִדְּמֻנִי, מֹקְשֵׁי-מָוֶת. {ר}
6 J'étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort.
ז
בַּצַּר-לִי אֶקְרָא יְהוָה, וְאֶל-אֱלֹהַי אֶקְרָא; {ס} וַיִּשְׁמַע מֵהֵיכָלוֹ קוֹלִי, וְשַׁוְעָתִי בְּאָזְנָיו. {ר}
7 Dans ma détresse j'invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu, et de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
ח
ותגעש (וַיִּתְגָּעַשׁ) וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ, {ס} מוֹסְדוֹת הַשָּׁמַיִם יִרְגָּזוּ; וַיִּתְגָּעֲשׁוּ, כִּי-חָרָה לוֹ. {ר}
8 Soudain la terre oscille et tremble, les fondements du ciel sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
ט
עָלָה עָשָׁן בְּאַפּוֹ, וְאֵשׁ מִפִּיו תֹּאכֵל; {ס} גֶּחָלִים, בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ. {ר}
9 Des vapeurs s'exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
י
וַיֵּט שָׁמַיִם, וַיֵּרַד; {ס} וַעֲרָפֶל, תַּחַת רַגְלָיו. {ר}
10 Il incline les cieux et descend; sous ses pieds, une brume épaisse.
יא
וַיִּרְכַּב עַל-כְּרוּב, וַיָּעֹף; {ס} וַיֵּרָא, עַל-כַּנְפֵי-רוּחַ. {ר}
11 Porté sur les chérubins, il vole, il apparaît sur les ailes du vent.
יב
וַיָּשֶׁת חֹשֶׁךְ סְבִיבֹתָיו, סֻכּוֹת; {ס} חַשְׁרַת-מַיִם, עָבֵי שְׁחָקִים. {ר}
12 Il déploie autour de lui les ténèbres comme une tente, des eaux agglomérées, d'opaques nuages.
יג
מִנֹּגַהּ, נֶגְדּוֹ; בָּעֲרוּ, גַּחֲלֵי-אֵשׁ. {ס}
13 Le seul reflet de sa face allume des flammes ardentes.
יד
יַרְעֵם מִן-שָׁמַיִם, יְהוָה; {ר} וְעֶלְיוֹן, יִתֵּן קוֹלוֹ. {ס}
14 Il tonne du haut des cieux, l'Eternel! Le Dieu suprême fait entendre sa voix.
טו
וַיִּשְׁלַח חִצִּים, וַיְפִיצֵם; בָּרָק, ויהמם (וַיָּהֹם). {ר}
15 Il lance ses flèches, ils se dispersent; l'éclair, il les frappe de stupeur.
טז
וַיֵּרָאוּ אֲפִקֵי יָם, יִגָּלוּ מֹסְדוֹת תֵּבֵל; {ס} בְּגַעֲרַת יְהוָה, מִנִּשְׁמַת רוּחַ אַפּוֹ. {ר}
16 Le lit de l'océan s'est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à la voix impérieuse de l'Eternel, au souffle du vent de sa colère.
יז
יִשְׁלַח מִמָּרוֹם, יִקָּחֵנִי; {ס} יַמְשֵׁנִי, מִמַּיִם רַבִּים. {ר}
17 Il étend d'en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
יח
יַצִּילֵנִי, מֵאֹיְבִי עָז; {ס} מִשֹּׂנְאַי, כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי. {ר}
18 Il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
יט
יְקַדְּמֻנִי, בְּיוֹם אֵידִי; וַיְהִי יְהוָה מִשְׁעָן, לִי. {ס}
19 Ils étaient à l'affût de mes malheurs; mais l'Eternel a été mon appui.
כ
וַיֹּצֵא לַמֶּרְחָב, אֹתִי; {ר} יְחַלְּצֵנִי, כִּי-חָפֵץ בִּי. {ס}
20 Il m'a mis au large, m'a sauvé parce qu'il m'aime.
כא
יִגְמְלֵנִי יְהוָה, כְּצִדְקָתִי; {ר} כְּבֹר יָדַי, יָשִׁיב לִי. {ס}
21 Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
כב
כִּי שָׁמַרְתִּי, דַּרְכֵי יְהוָה; {ר} וְלֹא רָשַׁעְתִּי, מֵאֱלֹהָי. {ס}
22 C'est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n'ai trahi mon Dieu.
כג
כִּי כָל-מִשְׁפָּטָו, לְנֶגְדִּי; וְחֻקֹּתָיו, לֹא-אָסוּר מִמֶּנָּה. {ר}
23 Toutes ses lois me sont présentes; ses statuts, je ne m'en écarte point.
כד
וָאֶהְיֶה תָמִים, לוֹ; {ס} וָאֶשְׁתַּמְּרָה, מֵעֲוֺנִי. {ר}
24 Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
כה
וַיָּשֶׁב יְהוָה לִי, כְּצִדְקָתִי; {ס} כְּבֹרִי, לְנֶגֶד עֵינָיו. {ר}
25 Oui, le Seigneur m'a rémunéré selon ma droiture, selon ma pureté, dont ses yeux sont témoins.
כו
עִם-חָסִיד, תִּתְחַסָּד; {ס} עִם-גִּבּוֹר תָּמִים, תִּתַּמָּם. {ר}
26 Tu te montres aimant pour qui t'aime, loyal envers l'homme loyal,
כז
עִם-נָבָר, תִּתָּבָר; {ס} וְעִם-עִקֵּשׁ, תִּתַּפָּל. {ר}
27 Sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
כח
וְאֶת-עַם עָנִי, תּוֹשִׁיעַ; {ס} וְעֵינֶיךָ עַל-רָמִים, תַּשְׁפִּיל. {ר}
28 Tu viens en aide à un peuple humilié, et sous ton regard tu fais ployer les superbes.
כט
כִּי-אַתָּה נֵירִי, יְהוָה; {ס} וַיהוָה, יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי. {ר}
29 Oui, tu es mon flambeau, Seigneur! L'Eternel illumine mes ténèbres.
ל
כִּי בְכָה, אָרוּץ גְּדוּד; {ס} בֵּאלֹהַי, אֲדַלֶּג-שׁוּר. {ר}
30 Soutenu par toi, j'attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j'escalade un rempart.
לא
הָאֵל, תָּמִים דַּרְכּוֹ; אִמְרַת יְהוָה, צְרוּפָה-- {ס} מָגֵן הוּא, לְכֹל הַחֹסִים בּוֹ. {ר}
31 Dieu puissant! Parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
לב
כִּי מִי-אֵל, מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה; {ס} וּמִי צוּר, מִבַּלְעֲדֵי אֱלֹהֵינוּ. {ר}
32 Qui est Dieu, hormis l'Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n'est notre Dieu?
לג
הָאֵל מָעוּזִּי, חָיִל; {ס} וַיַּתֵּר תָּמִים, דרכו (דַּרְכִּי). {ר}
33 Ce Dieu est mon rempart invincible; il dégage complètement ma carrière.
לד
מְשַׁוֶּה רגליו (רַגְלַי), כָּאַיָּלוֹת; {ס} וְעַל בָּמֹתַי, יַעֲמִדֵנִי. {ר}
34 Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m'installe sur mes hauteurs.
לה
מְלַמֵּד יָדַי, לַמִּלְחָמָה; {ס} וְנִחַת קֶשֶׁת-נְחוּשָׁה, זְרֹעֹתָי. {ר}
35 Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l'arc d'airain.
לו
וַתִּתֶּן-לִי, מָגֵן יִשְׁעֶךָ; וַעֲנֹתְךָ, תַּרְבֵּנִי. {ס}
36 Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta bienveillance fait ma supériorité.
לז
תַּרְחִיב צַעֲדִי, תַּחְתֵּנִי; וְלֹא מָעֲדוּ, קַרְסֻלָּי. {ר}
37 Tu donnes de l'aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
לח
אֶרְדְּפָה אֹיְבַי, וָאַשְׁמִידֵם; {ס} וְלֹא אָשׁוּב, עַד-כַּלּוֹתָם. {ר}
38 Je poursuis mes ennemis, je les extermine; point de relâche que je ne les aie détruits.
לט
וָאֲכַלֵּם וָאֶמְחָצֵם, וְלֹא יְקוּמוּן; {ס} וַיִּפְּלוּ, תַּחַת רַגְלָי. {ר}
39 Je les détruis, je les abats, ils ne se relèveront plus; ils gisent désormais à mes pieds!
מ
וַתַּזְרֵנִי חַיִל, לַמִּלְחָמָה; {ס} תַּכְרִיעַ קָמַי, תַּחְתֵּנִי. {ר}
40 C'est toi qui m'as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
מא
וְאֹיְבַי, תַּתָּה לִּי עֹרֶף; מְשַׂנְאַי, וָאַצְמִיתֵם. {ס}
41 Mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, pour que j'en fasse justice.
מב
יִשְׁעוּ, וְאֵין מֹשִׁיעַ; אֶל-יְהוָה, וְלֹא עָנָם. {ר}
42 Ils s'adressent, à bout de ressources, à l'Eternel… point de réponse!
מג
וְאֶשְׁחָקֵם, כַּעֲפַר-אָרֶץ; {ס} כְּטִיט-חוּצוֹת אֲדִקֵּם, אֶרְקָעֵם. {ר}
43 Je les écrase comme la poussière de la terre; comme la fange des rues je les broie et pulvérise.
מד
וַתְּפַלְּטֵנִי, מֵרִיבֵי עַמִּי; תִּשְׁמְרֵנִי לְרֹאשׁ גּוֹיִם, {ס} עַם לֹא-יָדַעְתִּי יַעַבְדֻנִי. {ר}
44 Tu me fais triompher des factions de mon peuple; tu me réserves pour commander à des nations, des peuplades inconnues deviennent mes tributaires,
מה
בְּנֵי נֵכָר, יִתְכַּחֲשׁוּ-לִי; לִשְׁמוֹעַ אֹזֶן, יִשָּׁמְעוּ לִי. {ס}
45 les fils d'un sol étranger me rendent hommage; au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi.
מו
בְּנֵי נֵכָר, יִבֹּלוּ; וְיַחְגְּרוּ, מִמִּסְגְּרוֹתָם. {ר}
46 Les fils de l'étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
מז
חַי-יְהוָה, וּבָרוּךְ צוּרִי; {ס} וְיָרֻם, אֱלֹהֵי צוּר יִשְׁעִי. {ר}
47 Vivant est le Seigneur, et béni mon Rocher! Glorifié, le Dieu puissant qui me protège!
מח
הָאֵל, הַנֹּתֵן נְקָמֹת לִי; {ס} וּמֹרִיד עַמִּים, תַּחְתֵּנִי. {ר}
48 O Dieu, c'est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
מט
וּמוֹצִיאִי, מֵאֹיְבָי; וּמִקָּמַי, תְּרוֹמְמֵנִי, {ס} מֵאִישׁ חֲמָסִים, תַּצִּילֵנִי. {ר}
49 Qui m'arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs et échapper aux hommes de violence.
נ
עַל-כֵּן אוֹדְךָ יְהוָה, בַּגּוֹיִם; {ס} וּלְשִׁמְךָ, אֲזַמֵּר. {ר}
50 Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire;
נא
מגדיל (מִגְדּוֹל), יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ; וְעֹשֶׂה-חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ {ס} לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ, עַד-עוֹלָם. {ר} {ש}
51 Donjon du salut pour ton roi, bienfaiteur de ton oint David et de sa postérité à jamais!