HÉBREU

1 Chroniques  27

דִּבְרֵי הַיָּמִים א

א
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְמִסְפָּרָם רָאשֵׁי הָאָבוֹת וְשָׂרֵי הָאֲלָפִים וְהַמֵּאוֹת וְשֹׁטְרֵיהֶם הַמְשָׁרְתִים אֶת-הַמֶּלֶךְ לְכֹל דְּבַר הַמַּחְלְקוֹת, הַבָּאָה וְהַיֹּצֵאת חֹדֶשׁ בְּחֹדֶשׁ, לְכֹל, חָדְשֵׁי הַשָּׁנָה: הַמַּחֲלֹקֶת, הָאַחַת--עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה, אָלֶף. {פ}

1  Organisation des enfants d’Israël, eu égard à leur nombre, des chefs des familles, des chiliarques, des centurions et de leurs prévôts, qui servaient le roi selon les attributions des sections, appelées tour à tour, pendant tous les mois de l’année, à prendre mensuellement leur service, chaque section comprenant vingt-quatre mille hommes:

ב
עַל הַמַּחֲלֹקֶת הָרִאשׁוֹנָה, לַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן--יָשָׁבְעָם, בֶּן-זַבְדִּיאֵל; וְעַל, מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה, אָלֶף. {ס}

2  La première section, affectée au premier mois, était commandée par Yachobam, fils de Zabdiel. Cette section comprenait vingt-quatre mille hommes.

ג
מִן-בְּנֵי-פֶרֶץ, הָרֹאשׁ לְכָל-שָׂרֵי הַצְּבָאוֹת--לַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן. {ס}

3  Issu de la famille de Péreç, il était le chef de tous les commandants de troupes durant le premier mois.

ד
וְעַל מַחֲלֹקֶת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי, דּוֹדַי הָאֲחוֹחִי וּמַחֲלֻקְתּוֹ, וּמִקְלוֹת, הַנָּגִיד; וְעַל, מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה, אָלֶף. {ס}

4  La section du deuxième mois était commandée par Dodaï, l’Ahohite. Cette section avait Miklot pour phylarque, elle comprenait vingt-quatre mille hommes.

ה
שַׂר הַצָּבָא הַשְּׁלִישִׁי לַחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי, בְּנָיָהוּ בֶן-יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵן רֹאשׁ; וְעַל, מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה, אָלֶף.

5  Le commandant suprême de la troisième armée, affectée au troisième mois, était Benaïahou, fils de Joïada, le prêtre; sa section comprenait vingt-quatre mille hommes.

ו
הוּא בְנָיָהוּ גִּבּוֹר הַשְּׁלֹשִׁים, וְעַל-הַשְּׁלֹשִׁים; וּמַחֲלֻקְתּוֹ, עַמִּיזָבָד בְּנוֹ. {ס}

6  Ce Benaïahou était un des Trente héros et dépassait les Trente. Sa section [avait pour phylarque] son fils Ammizabad.

ז
הָרְבִיעִי לַחֹדֶשׁ הָרְבִיעִי, עֲשָׂהאֵל אֲחִי יוֹאָב, וּזְבַדְיָה בְנוֹ, אַחֲרָיו; וְעַל, מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה, אָלֶף. {ס}

7  Le quatrième [commandant], pour le quatrième mois, était Assahel, frère de Joab, et, après lui, son fils Zebadia; sa section comprenait vingt-quatre mille hommes.

ח
הַחֲמִישִׁי לַחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי, הַשַּׂר שַׁמְהוּת הַיִּזְרָח; וְעַל, מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה, אָלֶף. {ס}

8  Le cinquième, pour le cinquième mois, était Chamehout, le Yizrahite; sa section comprenait vingt-quatre mille hommes.

ט
הַשִּׁשִּׁי לַחֹדֶשׁ הַשִּׁשִּׁי, עִירָא בֶן-עִקֵּשׁ הַתְּקוֹעִי; וְעַל, מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה, אָלֶף. {ס}

9  Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikkêch, de Tekoa; sa section comprenait vingt-quatre mille hommes.

י
הַשְּׁבִיעִי לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי, חֶלֶץ הַפְּלוֹנִי מִן-בְּנֵי אֶפְרָיִם; וְעַל, מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה, אָלֶף. {ס}

10  Le septième, pour le septième mois, était Hêleç, le Pelonite, des enfants d’Ephraïm; sa section comprenait vingt-quatre mille hommes.

יא
הַשְּׁמִינִי לַחֹדֶשׁ הַשְּׁמִינִי, סִבְּכַי הַחֻשָׁתִי לַזַּרְחִי; וְעַל, מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה, אָלֶף. {ס}

11  Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbekhaï, le Houchatite, de la famille de Zérah; sa section comprenait vingt-quatre mille hommes.

יב
הַתְּשִׁיעִי לַחֹדֶשׁ הַתְּשִׁיעִי, אֲבִיעֶזֶר הָעַנְּתוֹתִי לבנימיני (לַבֵּן יְמִינִי); וְעַל, מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה, אָלֶף. {ס}

12  Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abïézer d’Anatot, de la tribu de Benjamin; sa section comprenait vingt-quatre mille hommes.

יג
הָעֲשִׂירִי לַחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי, מַהְרַי הַנְּטוֹפָתִי לַזַּרְחִי; וְעַל, מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה, אָלֶף. {ס}

13  Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï de Netofa, de la famille de Zérah; sa section comprenait vingt-quatre mille hommes.

יד
עַשְׁתֵּי-עָשָׂר לְעַשְׁתֵּי עָשָׂר הַחֹדֶשׁ, בְּנָיָה הַפִּרְעָתוֹנִי מִן-בְּנֵי אֶפְרָיִם; וְעַל, מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה, אָלֶף. {ס}

14  Le onzième, pour le onzième mois, était Benaïa de Piratôn, des enfants d’Ephraïm; sa section comprenait vingt-quatre mille hommes.

טו
הַשְּׁנֵים עָשָׂר לִשְׁנֵים עָשָׂר הַחֹדֶשׁ, חֶלְדַּי הַנְּטוֹפָתִי לְעָתְנִיאֵל; וְעַל, מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה, אָלֶף. {פ}

15  Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï de Netofa, de la famille d’Othoniel; sa section comprenait vingt-quatre mille hommes.

טז
וְעַל, שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל--לָראוּבֵנִי נָגִיד, אֱלִיעֶזֶר בֶּן-זִכְרִי; {ס} לַשִּׁמְעוֹנִי--שְׁפַטְיָהוּ, בֶּן-מַעֲכָה. {ס}

16  Commandants des tribus d’Israël: Ruben avait pour chef Eliézer, fils de Zikhri; Siméon, Chefatia, fils de Maakha;

יז
לְלֵוִי חֲשַׁבְיָה בֶן-קְמוּאֵל, לְאַהֲרֹן צָדוֹק. {ס}

17  Lévi, Hachabia, fils de Kemouël: Aaron, Çadok.

יח
לִיהוּדָה, אֱלִיהוּ מֵאֲחֵי דָוִיד; {ס} לְיִשָּׂשכָר--עָמְרִי, בֶּן-מִיכָאֵל. {ס}

18  Juda avait pour chef Elihou, un des frères de David; Issachar, Omri, fils de Mikhaël;

יט
לִזְבוּלֻן, יִשְׁמַעְיָהוּ בֶּן-עֹבַדְיָהוּ; {ס} לְנַפְתָּלִי--יְרִימוֹת, בֶּן-עַזְרִיאֵל. {ס}

19  Zabulon, Yischmaïahou, fils d’Obadiahou; Nephtali, Yerimot, fils d’Azriël.

כ
לִבְנֵי אֶפְרַיִם, הוֹשֵׁעַ בֶּן-עֲזַזְיָהוּ; לַחֲצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה, יוֹאֵל בֶּן-פְּדָיָהוּ. {ס}

20  Les enfants d’Ephraïm avaient pour chef Hochêa, fils d’Azaziahou; la demi-tribu de Manassé, Joël, fils de Pedaïahou;

כא
לַחֲצִי הַמְנַשֶּׁה גִּלְעָדָה, יִדּוֹ בֶּן-זְכַרְיָהוּ; {ס} לְבִנְיָמִן--יַעֲשִׂיאֵל, בֶּן-אַבְנֵר. {ס}

21  la demi-tribu de Manassé, dans le Galaad, Yiddo, fils de Zekhariahou; Benjamin, Yaassiël, fils d’Abner;

כב
לְדָן, עֲזַרְאֵל בֶּן-יְרֹחָם; אֵלֶּה, שָׂרֵי שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל.

22  Dan, Azarêl, fils de Yeroham. Tels étaient les chefs des tribus d’Israël.

כג
וְלֹא-נָשָׂא דָוִיד מִסְפָּרָם, לְמִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וּלְמָטָּה: כִּי אָמַר יְהוָה, לְהַרְבּוֹת אֶת-יִשְׂרָאֵל כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמָיִם.

23  David n’avait pas fait le relevé de ceux qui n’avaient que vingt ans et au-dessous, l’Eternel ayant promis de multiplier Israël comme les étoiles du ciel;

כד
יוֹאָב בֶּן-צְרוּיָה הֵחֵל לִמְנוֹת, וְלֹא כִלָּה, וַיְהִי בָזֹאת קֶצֶף, עַל-יִשְׂרָאֵל; וְלֹא עָלָה הַמִּסְפָּר, בְּמִסְפַּר דִּבְרֵי-הַיָּמִים לַמֶּלֶךְ דָּוִיד. {ס}

24  Joab, fils de Cerouya, avait commencé un dénombrement, mais il ne l’acheva point, car cela avait provoqué la colère [divine] contre Israël; ainsi leur compte n’est pas porté dans les comptes qui figurent dans les annales du roi David.

כה
וְעַל אֹצְרוֹת הַמֶּלֶךְ, עַזְמָוֶת בֶּן-עֲדִיאֵל; {ס} וְעַל הָאֹצָרוֹת בַּשָּׂדֶה בֶּעָרִים וּבַכְּפָרִים, וּבַמִּגְדָּלוֹת, יְהוֹנָתָן, בֶּן-עֻזִּיָּהוּ. {ס}

25  Les trésors du roi étaient administrés par Azmavet, fils d’Adiël; les trésors conservés dans les champs, les villes, les villages et les forts, par Jonathan, fils d’Ouzziahou.

כו
וְעַל, עֹשֵׂי מְלֶאכֶת הַשָּׂדֶה, לַעֲבֹדַת, הָאֲדָמָה--עֶזְרִי, בֶּן-כְּלוּב. {ס}

26  A la tête des travailleurs des champs, occupés à la culture du sol, était Ezri, fils de Keloub.

כז
וְעַל-הַכְּרָמִים--שִׁמְעִי, הָרָמָתִי; {ס} וְעַל שֶׁבַּכְּרָמִים לְאֹצְרוֹת הַיַּיִן, זַבְדִּי הַשִּׁפְמִי. {ס}

27  Aux vignes était préposé Séméi de Rama, et aux provisions de vin conservées dans les vignes, Zabdi de Chéfam.

כח
וְעַל-הַזֵּיתִים וְהַשִּׁקְמִים אֲשֶׁר בַּשְּׁפֵלָה, בַּעַל חָנָן הַגְּדֵרִי; {ס} וְעַל-אֹצְרוֹת הַשֶּׁמֶן, יוֹעָשׁ. {ס}

28  Baal-Hanân, de Ghéder, avait la surveillance des oliviers et des sycomores, plantés dans la plaine, Yoach, celle des provisions d’huile.

כט
וְעַל-הַבָּקָר הָרֹעִים בַּשָּׁרוֹן, שטרי (שִׁרְטַי) הַשָּׁרוֹנִי; {ס} וְעַל-הַבָּקָר, בָּעֲמָקִים, שָׁפָט, בֶּן-עַדְלָי. {ס}

29  Chitraï, de Saron, avait celle du gros bétail qui pâturait dans le Saron; Chafat, fils d’Adlaï, celle du gros bétail dans les vallées.

ל
וְעַל-הַגְּמַלִּים--אוֹבִיל, הַיִּשְׁמְעֵלִי; {ס} וְעַל-הָאֲתֹנוֹת, יֶחְדְּיָהוּ הַמֵּרֹנֹתִי. {ס}

30  Obil, l’Ismaélite, avait celle des chameaux; Yéhdeyahou, le Méronotite, celle des ânesses.

לא
וְעַל-הַצֹּאן, יָזִיז הַהַגְרִי; כָּל-אֵלֶּה שָׂרֵי הָרְכוּשׁ, אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ דָּוִיד. {ס}

31  Yaziz, le Hagrite, avait la surveillance du menu bétail. Tous ceux-ci étaient les intendants des biens appartenant au roi David.

לב
וִיהוֹנָתָן דּוֹד-דָּוִיד יוֹעֵץ, אִישׁ-מֵבִין וְסוֹפֵר הוּא; וִיחִיאֵל בֶּן-חַכְמוֹנִי, עִם-בְּנֵי הַמֶּלֶךְ. {ס}

32  Jonathan, parent de David, homme intelligent et érudit, était conseiller; Yehiël, fils de Hakhmon,i était avec les fils du roi.

לג
וַאֲחִיתֹפֶל, יוֹעֵץ לַמֶּלֶךְ; וְחוּשַׁי הָאַרְכִּי, רֵעַ הַמֶּלֶךְ. {ס}

33  Ahitofel était conseiller du roi, et Houchaï, l’Arkéen, était l’ami du roi.

לד
וְאַחֲרֵי אֲחִיתֹפֶל, יְהוֹיָדָע בֶּן-בְּנָיָהוּ וְאֶבְיָתָר, וְשַׂר-צָבָא לַמֶּלֶךְ, יוֹאָב. {פ}

34  Ahitofel eut pour successeurs Joïada, fils de Benaïahou, et Ebiatar. Le général en chef des armées du roi était Joab.