HÉBREU

Psaumes  118

תְּהִלִּים

א
הוֹדוּ לַיהוָה כִּי-טוֹב: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.

1  Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.

ב
יֹאמַר-נָא יִשְׂרָאֵל: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.

2  Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;

ג
יֹאמְרוּ-נָא בֵית-אַהֲרֹן: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.

3  qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;

ד
יֹאמְרוּ-נָא יִרְאֵי יְהוָה: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.

4  qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.

ה
מִן-הַמֵּצַר, קָרָאתִי יָּהּ; עָנָנִי בַמֶּרְחָב יָהּ.

5  Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu [en me mettant] au large.

ו
יְהוָה לִי, לֹא אִירָא; מַה-יַּעֲשֶׂה לִי אָדָם.

6  L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?

ז
יְהוָה לִי, בְּעֹזְרָי; וַאֲנִי, אֶרְאֶה בְשֹׂנְאָי.

7  L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.

ח
טוֹב, לַחֲסוֹת בַּיהוָה-- מִבְּטֹחַ, בָּאָדָם.

8  Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.

ט
טוֹב, לַחֲסוֹת בַּיהוָה-- מִבְּטֹחַ, בִּנְדִיבִים.

9  Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.

י
כָּל-גּוֹיִם סְבָבוּנִי; בְּשֵׁם יְהוָה, כִּי אֲמִילַם.

10  Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.

יא
סַבּוּנִי גַם-סְבָבוּנִי; בְּשֵׁם יְהוָה, כִּי אֲמִילַם.

11  Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.

יב
סַבּוּנִי כִדְבוֹרִים-- דֹּעֲכוּ, כְּאֵשׁ קוֹצִים;
בְּשֵׁם יְהוָה, כִּי אֲמִילַם.

12  Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.

יג
דַּחֹה דְחִיתַנִי לִנְפֹּל; וַיהוָה עֲזָרָנִי.

13  On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.

יד
עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ; וַיְהִי-לִי, לִישׁוּעָה.

14  Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.

טו
קוֹל, רִנָּה וִישׁוּעָה--בְּאָהֳלֵי צַדִּיקִים; יְמִין יְהוָה, עֹשָׂה חָיִל.

15  Le son des chants de joie et de salut [retentit] dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.

טז
יְמִין יְהוָה, רוֹמֵמָה; יְמִין יְהוָה, עֹשָׂה חָיִל.

16  La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.

יז
לֹא-אָמוּת כִּי-אֶחְיֶה; וַאֲסַפֵּר, מַעֲשֵׂי יָהּ.

17  Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.

יח
יַסֹּר יִסְּרַנִּי יָּהּ; וְלַמָּוֶת, לֹא נְתָנָנִי.

18  Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.

יט
פִּתְחוּ-לִי שַׁעֲרֵי-צֶדֶק; אָבֹא-בָם, אוֹדֶה יָהּ.

19  Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.

כ
זֶה-הַשַּׁעַר לַיהוָה; צַדִּיקִים, יָבֹאוּ בוֹ.

20  Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!

כא
אוֹדְךָ, כִּי עֲנִיתָנִי; וַתְּהִי-לִי, לִישׁוּעָה.

21  Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.

כב
אֶבֶן, מָאֲסוּ הַבּוֹנִים-- הָיְתָה, לְרֹאשׁ פִּנָּה.

22  La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.

כג
מֵאֵת יְהוָה, הָיְתָה זֹּאת; הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ.

23  C’est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.

כד
זֶה-הַיּוֹם, עָשָׂה יְהוָה; נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ.

24  Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.

כה
אָנָּא יְהוָה, הוֹשִׁיעָה נָּא; אָנָּא יְהוָה, הַצְלִיחָה נָּא.

25  De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.

כו
בָּרוּךְ הַבָּא, בְּשֵׁם יְהוָה; בֵּרַכְנוּכֶם, מִבֵּית יְהוָה.

26  Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.

כז
אֵל, יְהוָה--וַיָּאֶר-לָנוּ: אִסְרוּ-חַג בַּעֲבֹתִים--עַד קַרְנוֹת, הַמִּזְבֵּחַ.

27  L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.

כח
אֵלִי אַתָּה וְאוֹדֶךָּ; אֱלֹהַי, אֲרוֹמְמֶךָּ.

28  Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.

כט
הוֹדוּ לַיהוָה כִּי-טוֹב: כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.

29  Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.