א
לַמְנַצֵּחַ אַל-תַּשְׁחֵת, לְדָוִד מִכְתָּם: בִּשְׁלֹחַ שָׁאוּל;
וַיִּשְׁמְרוּ אֶת-הַבַּיִת, לַהֲמִיתוֹ.
1 Au chef des chantres. Al tachhêt. Mikhtam de David, lorsque Saül eut envoyé surveiller sa maison pour le faire périr.
ב
הַצִּילֵנִי מֵאֹיְבַי אֱלֹהָי; מִמִּתְקוֹמְמַי תְּשַׂגְּבֵנִי.
2 Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu, protège-moi contre mes adversaires;
ג
הַצִּילֵנִי, מִפֹּעֲלֵי אָוֶן; וּמֵאַנְשֵׁי דָמִים, הוֹשִׁיעֵנִי.
3 délivre-moi des artisans de l’injustice, prête-moi main-forte contre les gens sanguinaires.
ד
כִּי הִנֵּה אָרְבוּ, לְנַפְשִׁי-- יָגוּרוּ עָלַי עַזִּים;
לֹא-פִשְׁעִי וְלֹא-חַטָּאתִי יְהוָה.
4 Car voici, ils s’embusquent contre ma personne, des barbares s’attroupent contre moi, et il n’y a de ma part ni faute, ni méfait, ô Eternel!
ה
בְּלִי-עָוֺן, יְרֻצוּן וְיִכּוֹנָנוּ; עוּרָה לִקְרָאתִי וּרְאֵה.
5 Sans qu’on puisse m’imputer aucune injustice, ils accourent et s’apprêtent au combat. Alerte! viens à moi et regarde!
ו
וְאַתָּה יְהוָה-אֱלֹהִים צְבָאוֹת, אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל-- הָקִיצָה, לִפְקֹד כָּל-הַגּוֹיִם;
אַל-תָּחֹן כָּל-בֹּגְדֵי אָוֶן סֶלָה.
6 Tu es bien l’Eternel, Dieu-Cebaot, Dieu d’Israël; réveille-toi pour châtier tous ces peuples, n’épargne aucun de ces perfides malfaiteurs. Sélah!
ז
יָשׁוּבוּ לָעֶרֶב, יֶהֱמוּ כַכָּלֶב; וִיסוֹבְבוּ עִיר.
7 Chaque soir ils reviennent, hurlant comme des chiens, et ils font le tour de la ville.
ח
הִנֵּה, יַבִּיעוּן בְּפִיהֶם--חֲרָבוֹת, בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶם: כִּי-מִי שֹׁמֵעַ.
8 Voici qu’ils donnent libre carrière à leur bouche; sur leurs lèvres ils ont des glaives: "car (se disent-ils) qui peut les entendre?"
ט
וְאַתָּה יְהוָה, תִּשְׂחַק-לָמוֹ; תִּלְעַג, לְכָל-גּוֹיִם.
9 Mais toi, ô Eternel, tu te ris d’eux; tu nargues tous ces peuples.
י
עֻזּוֹ, אֵלֶיךָ אֶשְׁמֹרָה: כִּי-אֱלֹהִים, מִשְׂגַּבִּי.
10 Contre leur force, je me mets sous ta garde; car Dieu est ma citadelle.
יא
אֱלֹהֵי חסדו (חַסְדִּי) יְקַדְּמֵנִי; אֱלֹהִים, יַרְאֵנִי בְשֹׁרְרָי.
11 Mon Dieu, plein de grâce, vient au-devant de moi; Dieu me permet de toiser mes adversaires.
יב
אַל-תַּהַרְגֵם, פֶּן יִשְׁכְּחוּ עַמִּי--הֲנִיעֵמוֹ בְחֵילְךָ, וְהוֹרִידֵמוֹ: מָגִנֵּנוּ אֲדֹנָי.
12 Ne les fais point périr, de peur que mon peuple ne devienne oublieux. Mets-les en fuite par ta puissance, jette-les à bas, ô Seigneur, notre bouclier!
יג
חַטַּאת-פִּימוֹ, דְּבַר-שְׂפָתֵימוֹ:
וְיִלָּכְדוּ בִגְאוֹנָם; וּמֵאָלָה וּמִכַּחַשׁ יְסַפֵּרוּ.
13 Criminelle est leur bouche, la parole de leurs lèvres: puissent-ils devenir victimes de leur orgueil, des parjures et des mensonges qu’ils débitent!
יד
כַּלֵּה בְחֵמָה, כַּלֵּה וְאֵינֵמוֹ:
וְיֵדְעוּ--כִּי-אֱלֹהִים, מֹשֵׁל בְּיַעֲקֹב; לְאַפְסֵי הָאָרֶץ סֶלָה.
14 Anéantis-les dans ton courroux, anéantis-les, pour qu’ils disparaissent, et qu’on apprenne que Dieu règne sur Jacob, jusqu’aux confins de la terre. Sélah!
טו
וְיָשֻׁבוּ לָעֶרֶב, יֶהֱמוּ כַכָּלֶב; וִיסוֹבְבוּ עִיר.
15 Chaque soir ils reviennent, hurlant comme des chiens, et ils font le tour de la ville.
טז
הֵמָּה, ינועון (יְנִיעוּן) לֶאֱכֹל-- אִם-לֹא יִשְׂבְּעוּ, וַיָּלִינוּ.
16 Ils rôdent pour gloutonner; s’ils n’ont pas leur soûl, ils grognent.
יז
וַאֲנִי, אָשִׁיר עֻזֶּךָ-- וַאֲרַנֵּן לַבֹּקֶר, חַסְדֶּךָ:
כִּי-הָיִיתָ מִשְׂגָּב לִי; וּמָנוֹס, בְּיוֹם צַר-לִי.
17 Pour moi, je chanterai ta puissance; au matin, je célébrerai ta grâce; car tu es une citadelle pour moi, un refuge au jour de ma détresse.
יח
עֻזִּי, אֵלֶיךָ אֲזַמֵּרָה: כִּי-אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי, אֱלֹהֵי חַסְדִּי.
18 O toi, ma force, c’est toi que je célèbre! Car Dieu est ma citadelle, Dieu est bon pour moi.