HÉBREU

Psaumes  89

תְּהִלִּים

א
מַשְׂכִּיל, לְאֵיתָן הָאֶזְרָחִי.

1  Maskîl d’Ethân l’Esrahite.

ב
חַסְדֵי יְהוָה, עוֹלָם אָשִׁירָה; לְדֹר וָדֹר, אוֹדִיעַ אֱמוּנָתְךָ בְּפִי.

2  Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.

ג
כִּי-אָמַרְתִּי--עוֹלָם, חֶסֶד יִבָּנֶה; שָׁמַיִם, תָּכִן אֱמוּנָתְךָ בָהֶם.

3  Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.

ד
כָּרַתִּי בְרִית, לִבְחִירִי; נִשְׁבַּעְתִּי, לְדָוִד עַבְדִּי.

4  "J’ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.

ה
עַד-עוֹלָם, אָכִין זַרְעֶךָ; וּבָנִיתִי לְדֹר-וָדוֹר כִּסְאֲךָ סֶלָה.

5  Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." Sélah!

ו
וְיוֹדוּ שָׁמַיִם פִּלְאֲךָ יְהוָה; אַף-אֱמוּנָתְךָ, בִּקְהַל קְדֹשִׁים.

6  Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.

ז
כִּי מִי בַשַּׁחַק, יַעֲרֹךְ לַיהוָה; יִדְמֶה לַיהוָה, בִּבְנֵי אֵלִים.

7  Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?

ח
אֵל נַעֲרָץ, בְּסוֹד-קְדֹשִׁים רַבָּה; וְנוֹרָא, עַל-כָּל-סְבִיבָיו.

8  Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.

ט
יְהוָה, אֱלֹהֵי צְבָאוֹת--מִי-כָמוֹךָ חֲסִין יָהּ; וֶאֱמוּנָתְךָ, סְבִיבוֹתֶיךָ.

9  Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.

י
אַתָּה מוֹשֵׁל, בְּגֵאוּת הַיָּם; בְּשׂוֹא גַלָּיו, אַתָּה תְשַׁבְּחֵם.

10  Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.

יא
אַתָּה דִכִּאתָ כֶחָלָל רָהַב; בִּזְרוֹעַ עֻזְּךָ, פִּזַּרְתָּ אוֹיְבֶיךָ.

11  Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.

יב
לְךָ שָׁמַיִם, אַף-לְךָ אָרֶץ; תֵּבֵל וּמְלֹאָהּ, אַתָּה יְסַדְתָּם.

12  A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.

יג
צָפוֹן וְיָמִין, אַתָּה בְרָאתָם; תָּבוֹר וְחֶרְמוֹן, בְּשִׁמְךָ יְרַנֵּנוּ.

13  Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.

יד
לְךָ זְרוֹעַ, עִם-גְּבוּרָה; תָּעֹז יָדְךָ, תָּרוּם יְמִינֶךָ.

14  Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.

טו
צֶדֶק וּמִשְׁפָּט, מְכוֹן כִּסְאֶךָ; חֶסֶד וֶאֱמֶת, יְקַדְּמוּ פָנֶיךָ.

15  La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.

טז
אַשְׁרֵי הָעָם, יֹדְעֵי תְרוּעָה; יְהוָה, בְּאוֹר-פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן.

16  Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!

יז
בְּשִׁמְךָ, יְגִילוּן כָּל-הַיּוֹם; וּבְצִדְקָתְךָ יָרוּמוּ.

17  Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.

יח
כִּי-תִפְאֶרֶת עֻזָּמוֹ אָתָּה; וּבִרְצוֹנְךָ, תרים (תָּרוּם) קַרְנֵינוּ.

18  Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.

יט
כִּי לַיהוָה, מָגִנֵּנוּ; וְלִקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל מַלְכֵּנוּ.

19  Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.

כ
אָז דִּבַּרְתָּ בְחָזוֹן, לַחֲסִידֶיךָ-- וַתֹּאמֶר, שִׁוִּיתִי עֵזֶר עַל-גִּבּוֹר;
הֲרִימוֹתִי בָחוּר מֵעָם.

20  Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.

כא
מָצָאתִי, דָּוִד עַבְדִּי; בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי מְשַׁחְתִּיו.

21  J’ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,

כב
אֲשֶׁר יָדִי, תִּכּוֹן עִמּוֹ; אַף-זְרוֹעִי תְאַמְּצֶנּוּ.

22  lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.

כג
לֹא-יַשִּׁיא אוֹיֵב בּוֹ; וּבֶן-עַוְלָה, לֹא יְעַנֶּנּוּ.

23  Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.

כד
וְכַתּוֹתִי מִפָּנָיו צָרָיו; וּמְשַׂנְאָיו אֶגּוֹף.

24  J’écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.

כה
וֶאֱמוּנָתִי וְחַסְדִּי עִמּוֹ; וּבִשְׁמִי, תָּרוּם קַרְנוֹ.

25  Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.

כו
וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדוֹ; וּבַנְּהָרוֹת יְמִינוֹ.

26  J’établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.

כז
הוּא יִקְרָאֵנִי, אָבִי אָתָּה; אֵלִי, וְצוּר יְשׁוּעָתִי.

27  Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"

כח
אַף-אָנִי, בְּכוֹר אֶתְּנֵהוּ; עֶלְיוֹן, לְמַלְכֵי-אָרֶץ.

28  En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.

כט
לְעוֹלָם, אשמור- (אֶשְׁמָר-) לוֹ חַסְדִּי; וּבְרִיתִי, נֶאֱמֶנֶת לוֹ.

29  Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.

ל
וְשַׂמְתִּי לָעַד זַרְעוֹ; וְכִסְאוֹ, כִּימֵי שָׁמָיִם.

30  Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.

לא
אִם-יַעַזְבוּ בָנָיו, תּוֹרָתִי; וּבְמִשְׁפָּטַי, לֹא יֵלֵכוּן.

31  Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,

לב
אִם-חֻקֹּתַי יְחַלֵּלוּ; וּמִצְוֺתַי, לֹא יִשְׁמֹרוּ.

32  s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,

לג
וּפָקַדְתִּי בְשֵׁבֶט פִּשְׁעָם; וּבִנְגָעִים עֲוֺנָם.

33  je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.

לד
וְחַסְדִּי, לֹא-אָפִיר מֵעִמּוֹ; וְלֹא-אֲשַׁקֵּר, בֶּאֱמוּנָתִי.

34  Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.

לה
לֹא-אֲחַלֵּל בְּרִיתִי; וּמוֹצָא שְׂפָתַי, לֹא אֲשַׁנֶּה.

35  Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.

לו
אַחַת, נִשְׁבַּעְתִּי בְקָדְשִׁי: אִם-לְדָוִד אֲכַזֵּב.

36  Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,

לז
זַרְעוֹ, לְעוֹלָם יִהְיֶה; וְכִסְאוֹ כַשֶּׁמֶשׁ נֶגְדִּי.

37  sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;

לח
כְּיָרֵחַ, יִכּוֹן עוֹלָם; וְעֵד בַּשַּׁחַק, נֶאֱמָן סֶלָה.

38  comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." Sélah!

לט
וְאַתָּה זָנַחְתָּ, וַתִּמְאָס; הִתְעַבַּרְתָּ, עִם-מְשִׁיחֶךָ.

39  Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.

מ
נֵאַרְתָּה, בְּרִית עַבְדֶּךָ; חִלַּלְתָּ לָאָרֶץ נִזְרוֹ.

40  Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.

מא
פָּרַצְתָּ כָל-גְּדֵרֹתָיו; שַׂמְתָּ מִבְצָרָיו מְחִתָּה.

41  Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.

מב
שַׁסֻּהוּ, כָּל-עֹבְרֵי דָרֶךְ; הָיָה חֶרְפָּה, לִשְׁכֵנָיו.

42  Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.

מג
הֲרִימוֹתָ, יְמִין צָרָיו; הִשְׂמַחְתָּ, כָּל-אוֹיְבָיו.

43  Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.

מד
אַף-תָּשִׁיב, צוּר חַרְבּוֹ; וְלֹא הֲקֵימֹתוֹ, בַּמִּלְחָמָה.

44  Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.

מה
הִשְׁבַּתָּ מִטְּהָרוֹ; וְכִסְאוֹ, לָאָרֶץ מִגַּרְתָּה.

45  Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.

מו
הִקְצַרְתָּ, יְמֵי עֲלוּמָיו; הֶעֱטִיתָ עָלָיו בּוּשָׁה סֶלָה.

46  Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. Sélah!

מז
עַד-מָה יְהוָה, תִּסָּתֵר לָנֶצַח; תִּבְעַר כְּמוֹ-אֵשׁ חֲמָתֶךָ.

47  Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?

מח
זְכָר-אֲנִי מֶה-חָלֶד; עַל-מַה-שָּׁוְא, בָּרָאתָ כָל-בְּנֵי-אָדָם.

48  Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.

מט
מִי גֶבֶר יִחְיֶה, וְלֹא יִרְאֶה-מָּוֶת; יְמַלֵּט נַפְשׁוֹ מִיַּד-שְׁאוֹל סֶלָה.

49  Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? Sélah!

נ
אַיֵּה, חֲסָדֶיךָ הָרִאשֹׁנִים אֲדֹנָי: נִשְׁבַּעְתָּ לְדָוִד, בֶּאֱמוּנָתֶךָ.

50  Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?

נא
זְכֹר אֲדֹנָי, חֶרְפַּת עֲבָדֶיךָ; שְׂאֵתִי בְחֵיקִי, כָּל-רַבִּים עַמִּים.

51  Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;

נב
אֲשֶׁר חֵרְפוּ אוֹיְבֶיךָ יְהוָה: אֲשֶׁר חֵרְפוּ, עִקְּבוֹת מְשִׁיחֶךָ.

52  outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!

נג
בָּרוּךְ יְהוָה לְעוֹלָם: אָמֵן וְאָמֵן.

53  Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!