HÉBREU

Esaïe  15

יְשַׁעְיָהוּ

א
מַשָּׂא, מוֹאָב: כִּי בְּלֵיל שֻׁדַּד עָר מוֹאָב, נִדְמָה--כִּי בְּלֵיל שֻׁדַּד קִיר-מוֹאָב, נִדְמָה.

1  Oracle contre Moab: Oui, dans la nuit, Ar-Moab est assailli, ruiné; oui, dans la nuit, Kir-Moab est assailli, ruiné.

ב
עָלָה הַבַּיִת וְדִיבֹן הַבָּמוֹת, לְבֶכִי: עַל-נְבוֹ וְעַל מֵידְבָא, מוֹאָב יְיֵלִיל--בְּכָל-רֹאשָׁיו קָרְחָה, כָּל-זָקָן גְּרוּעָה.

2  On monte au sanctuaire, à Dibôn les Hauts-Lieux, pour pleurer; sur Nebo et sur Mèdeba, Moab se lamente. Toutes les têtes sont rasées, toutes les barbes sont coupées.

ג
בְּחוּצֹתָיו, חָגְרוּ שָׂק: עַל גַּגּוֹתֶיהָ וּבִרְחֹבֹתֶיהָ כֻּלֹּה יְיֵלִיל, יֹרֵד בַּבֶּכִי.

3  Dans les rues, on ceint le cilice; sur les terrasses, sur les places, tout le monde sanglote, fond en larmes.

ד
וַתִּזְעַק חֶשְׁבּוֹן וְאֶלְעָלֵה, עַד-יַהַץ נִשְׁמַע קוֹלָם; עַל-כֵּן, חֲלֻצֵי מוֹאָב יָרִיעוּ--נַפְשׁוֹ, יָרְעָה לּוֹ.

4  Hesbon, Elalê poussent des clameurs; jusqu'à Yahaç leur voix se fait entendre. Aussi les guerriers de Moab éclatent en plaintes, l'âme serrée d'angoisse.

ה
לִבִּי, לְמוֹאָב יִזְעָק, בְּרִיחֶהָ, עַד-צֹעַר עֶגְלַת שְׁלִשִׁיָּה: כִּי מַעֲלֵה הַלּוּחִית, בִּבְכִי יַעֲלֶה-בּוֹ--כִּי דֶּרֶךְ חוֹרֹנַיִם, זַעֲקַת-שֶׁבֶר יְעֹעֵרוּ.

5  Mon cœur gémit sur Moab; ses fugitifs courent jusqu'à Çoar et Eglat-Chelichiya; ils gravissent en pleurant la montée de Louhit et, sur la route de Horonaïm, font retentir des clameurs de détresse.

ו
כִּי-מֵי נִמְרִים, מְשַׁמּוֹת יִהְיוּ: כִּי-יָבֵשׁ חָצִיר כָּלָה דֶשֶׁא, יֶרֶק לֹא הָיָה.

6  Les eaux de Nimrim sont taries: les plantes sont desséchées, l'herbe a disparu, il n'y a plus de verdure.

ז
עַל-כֵּן, יִתְרָה עָשָׂה; וּפְקֻדָּתָם--עַל נַחַל הָעֲרָבִים, יִשָּׂאוּם.

7  C'est pourquoi les biens qu'ils avaient amassés, leurs objets précieux, ils les transportent au delà du torrent des saules.

ח
כִּי-הִקִּיפָה הַזְּעָקָה, אֶת-גְּבוּל מוֹאָב, עַד-אֶגְלַיִם יִלְלָתָהּ, וּבְאֵר אֵילִים יִלְלָתָהּ.

8  Une clameur fait le tour des frontières de Moab: hurlements jusqu'à Eglaïm, hurlements jusqu'à Beër-Elim!

ט
כִּי מֵי דִימוֹן מָלְאוּ דָם, כִּי-אָשִׁית עַל-דִּימוֹן נוֹסָפוֹת--לִפְלֵיטַת מוֹאָב אַרְיֵה, וְלִשְׁאֵרִית אֲדָמָה.

9  Les eaux de Dimôn sont rouges de sang: voilà comme j'enrichis le cours de Dimôn! Un lion pour les échappés de Moab, pour les survivants du pays!