ANNOT   MART 
  DARB OSTERV
SEGONK.JAM
 HÉBREU SEPTAN
CONCORDANCE
16

SEPTANTE

ΨΑΛΜΟΙ  4

Psaumes  4

1 Εἰς τὸ τέλος, ἐν ψαλμοῖς· ᾠδὴ τῷ Δαυιδ.

Jusqu'à la Fin, un cantique de David dans les Psaumes.


2 Ἐν τῷ ἐπικαλεῖσθαί με εἰσήκουσέν μου ὁ θεὸς τῆς δικαιοσύνης μου· ἐν θλίψει ἐπλάτυνάς μοι· οἰκτίρησόν με καὶ εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου.

Lorsque je l'eus invoqué, le Dieu de ma justice, il m'exauça ; tu m'as dilaté en mon affliction. Aie pitié de moi, et exauce ma prière !


3 υἱοὶ ἀνθρώπων, ἕως πότε βαρυκάρδιοι; ἵνα τί ἀγαπᾶτε ματαιότητα καὶ ζητεῖτε ψεῦδος; διάψαλμα.

Fils des hommes, jusques à quand aurez-vous le cœur appesanti ? D'où vient que tous aimez la vanité, et cherchez le mensonge ? Interlude.


4 καὶ γνῶτε ὅτι ἐθαυμάστωσεν κύριος τὸν ὅσιον αὐτοῦ· κύριος εἰσακούσεταί μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς αὐτόν.

Sachez donc que le Seigneur a rendu son Saint admirable ; le Seigneur m'exaucera, lorsque je crierai vers lui.


5 ὀργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· λέγετε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν καὶ ἐπὶ ταῖς κοίταις ὑμῶν κατανύγητε. διάψαλμα.

Indignez-vous, mais ne péchez pas ; soyez touchés de componction de ce que vous méditez sur votre couche au fond de vos cœurs. Interlude.


6 θύσατε θυσίαν δικαιοσύνης καὶ ἐλπίσατε ἐπὶ κύριον.

Offrez le sacrifice de justice, et espérez au Seigneur ;


7 πολλοὶ λέγουσιν Τίς δείξει ἡμῖν τὰ ἀγαθά; ἐσημειώθη ἐφ ἡμᾶς τὸ φῶς τοῦ προσώπου σου, κύριε.

Plusieurs disent : Qui nous fera voir les biens ? Seigneur, la lumière de ta face est empreinte sur nous ;


8 ἔδωκας εὐφροσύνην εἰς τὴν καρδίαν μου· ἀπὸ καιροῦ σίτου καὶ οἴνου καὶ ἐλαίου αὐτῶν ἐπληθύνθησαν.

Tu as mis la joie dans mon cœur. [Mes ennemis] se sont multipliés dans l'abondance de leur pain, de leur vin, de leur huile.


9 ἐν εἰρήνῃ ἐπὶ τὸ αὐτὸ κοιμηθήσομαι καὶ ὑπνώσω, ὅτι σύ, κύριε, κατὰ μόνας ἐπ ἐλπίδι κατῴκισάς με.

Pour moi, je m'endormirai et me reposerai dans la paix ; parce que toi, Seigneur, par une grâce singulière, tu m'as établi dans l'espérance.