ΨΑΛΜΟΙ 62
1 Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ Ιδιθουν· ψαλμὸς τῷ Δαυιδ.
Jusqu'à la Fin, sur Idithun, psaume de David.
2 Οὐχὶ τῷ θεῷ ὑποταγήσεται ἡ ψυχή μου; παρ αὐτοῦ γὰρ τὸ σωτήριόν μου·
Mon âme n'est-elle pas soumise à Dieu, puisque mon salut vient de lui ?
3 καὶ γὰρ αὐτὸς θεός μου καὶ σωτήρ μου, ἀντιλήμπτωρ μου· οὐ μὴ σαλευθῶ ἐπὶ πλεῖον.
C'est lui qui est mon Dieu, mon Sauveur, mon champion ; je ne serai plus ébranlé.
4 ἕως πότε ἐπιτίθεσθε ἐπ ἄνθρωπον; φονεύετε πάντες ὡς τοίχῳ κεκλιμένῳ καὶ φραγμῷ ὠσμένῳ.
Jusques à quand vous attaquerez-vous à un homme ? Vous réunirez-vous tous pour le tuer ? Le traiterez-vous comme un mur qui penche, ou une muraille qui s'écroule ?
5 πλὴν τὴν τιμήν μου ἐβουλεύσαντο ἀπώσασθαι, ἔδραμον ἐν ψεύδει, τῷ στόματι αὐτῶν εὐλογοῦσαν καὶ τῇ καρδίᾳ αὐτῶν κατηρῶντο. διάψαλμα.
Cependant ils ont résolu d'anéantir mon honneur ; j'ai couru, dévoré par la soif. Ils m'avaient béni de la bouche, et ils me maudissaient en leur cœur.
6 πλὴν τῷ θεῷ ὑποτάγηθι, ἡ ψυχή μου, ὅτι παρ αὐτοῦ ἡ ὑπομονή μου·
Mais, ô mon âme, reste soumise à Dieu ; ma patience vient de lui.
7 ὅτι αὐτὸς θεός μου καὶ σωτήρ μου, ἀντιλήμπτωρ μου· οὐ μὴ μεταναστεύσω.
Car il est mon Dieu, mon Sauveur, mon champion, et je ne serai point exilé.
8 ἐπὶ τῷ θεῷ τὸ σωτήριόν μου καὶ ἡ δόξα μου· ὁ θεὸς τῆς βοηθείας μου, καὶ ἡ ἐλπίς μου ἐπὶ τῷ θεῷ.
Ma gloire et mon salut sont en Dieu ; Dieu est mon aide, et mon espérance est en Dieu.
9 ἐλπίσατε ἐπ αὐτόν, πᾶσα συναγωγὴ λαοῦ· ἐκχέετε ἐνώπιον αὐτοῦ τὰς καρδίας ὑμῶν· ὁ θεὸς βοηθὸς ἡμῶν. διάψαλμα.
Espérez en lui, ô assemblée du peuple, épanchez devant lui vos cœurs ; car Dieu est notre protecteur.
10 πλὴν μάταιοι οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων, ψευδεῖς οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν ζυγοῖς τοῦ ἀδικῆσαι αὐτοὶ ἐκ ματαιότητος ἐπὶ τὸ αὐτό.
Mais les fils des hommes sont vains, les fils des hommes ont de fausses balances pour tromper les hommes tous ensemble dans leur vanité.
11 μὴ ἐλπίζετε ἐπὶ ἀδικίαν καὶ ἐπὶ ἅρπαγμα μὴ ἐπιποθεῖτε· πλοῦτος ἐὰν ῥέῃ, μὴ προστίθεσθε καρδίαν.
N'espérez rien de l'injustice, ne convoitez pas de biens mal acquis ; si vous regorgez de richesses, n'y attachez point votre cœur.
12 ἅπαξ ἐλάλησεν ὁ θεός, δύο ταῦτα ἤκουσα,
Dieu a parlé une fois, et j'ai ouï ces deux choses : que la puissance est de Dieu,
13 ὅτι τὸ κράτος τοῦ θεοῦ, καὶ σοί, κύριε, τὸ ἔλεος, ὅτι σὺ ἀποδώσεις ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ.
Et que la miséricorde est à toi, Seigneur ; car tu rétribues chacun selon ses œuvres.