DARBY

Job 13

1  Voici, tout cela, mon œil l'a vu, mon oreille l'a entendu et l'a compris.

2  Ce que vous connaissez, moi aussi je le connais ; je ne vous suis pas inférieur.

3  Mais je parlerai au Tout-puissant, et mon plaisir sera de raisonner avec *Dieu ;

4  Mais pour vous, vous êtes des forgeurs de mensonges, des médecins de néant, vous tous !

5  Oh ! si seulement vous demeuriez dans le silence ! et ce serait votre sagesse.

6  Écoutez donc mon plaidoyer, et prêtez attention aux arguments de mes lèvres.

7  Est-ce pour *Dieu que vous direz des choses iniques ? Et pour lui, direz-vous ce qui est faux ?

8  Ferez-vous acception de sa personne ? Plaiderez-vous pour *Dieu ?

9  Vous est-il agréable qu'il vous sonde ? Vous moquerez-vous de lui comme on se moque d'un mortel ?

10  Certainement il vous reprendra, si en secret vous faites acception de personnes.

11  Sa majesté ne vous troublera-t-elle pas ? Et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous ?

12  Vos discours sentencieux sont des proverbes de cendre, vos retranchements sont des défenses de boue.

13  Gardez le silence, laissez-moi, et moi je parlerai, quoi qu'il m'arrive.

14  Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main ?

15  Voici, qu'il me tue, j'espérerai en lui ; seulement, je défendrai mes voies devant lui.

16  Ce sera même ma délivrance, qu'un* impie n'entre pas devant sa face.

17  Écoutez, écoutez mon discours, et que ma déclaration [pénètre] dans vos oreilles !

18  Voyez, j'exposerai [ma] juste cause : je sais que je serai justifié.

19  Qui est celui qui contestera avec moi ? Car maintenant, si je me taisais, j'expirerais.

20  Seulement ne fais pas deux choses à mon égard ; alors je ne me cacherai pas loin de ta face :

21  Éloigne ta main de dessus moi, et que ta terreur ne me trouble pas.

22  Et appelle, et moi je répondrai, ou bien je parlerai et toi, réponds-moi !

23  Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés ? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché !

24  Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi ?

25  Veux-tu épouvanter une feuille chassée [par le vent], et poursuivre du chaume sec ?

26  Car tu écris des choses amères contre moi, et tu me fais hériter des iniquités de ma jeunesse ;

27  Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers ; tu as tracé une ligne autour des plantes de mes pieds ;

28  Et celui [que tu poursuis] dépérit comme une chose pourrie, comme un vêtement que la teigne a rongé.