HÉBREU

Psaumes  104

תְּהִלִּים

א
בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה:
יְהוָה אֱלֹהַי, גָּדַלְתָּ מְּאֹד; הוֹד וְהָדָר לָבָשְׁתָּ.

1  Bénis, mon âme, l’Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand; tu es vêtu de splendeur et de majesté.

ב
עֹטֶה-אוֹר, כַּשַּׂלְמָה; נוֹטֶה שָׁמַיִם, כַּיְרִיעָה.

2  Tu t’enveloppes de lumière comme d’un manteau, tu déploies les cieux comme une tenture.

ג
הַמְקָרֶה בַמַּיִם, עֲלִיּוֹתָיו:
הַשָּׂם-עָבִים רְכוּבוֹ; הַמְהַלֵּךְ, עַל-כַּנְפֵי-רוּחַ.

3  Sur les eaux tu as posé les voûtes de ta demeure sublime, les nuages te servent de char, tu t’avances sur les ailes du vent.

ד
עֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחוֹת; מְשָׁרְתָיו, אֵשׁ לֹהֵט.

4  Des vents tu fais tes messagers; des flammes ardentes, tes ministres.

ה
יָסַד-אֶרֶץ, עַל-מְכוֹנֶיהָ; בַּל-תִּמּוֹט, עוֹלָם וָעֶד.

5  Tu as fondé la terre sur ses colonnes d’appui, pour qu’elle ne chancelle jamais.

ו
תְּהוֹם, כַּלְּבוּשׁ כִּסִּיתוֹ; עַל-הָרִים, יַעַמְדוּ מָיִם.

6  Tu l’as couverte de flots comme d’un vêtement; sur les montagnes les eaux s’étaient arrêtées.

ז
מִן-גַּעֲרָתְךָ יְנוּסוּן; מִן-קוֹל רַעַמְךָ, יֵחָפֵזוּן.

7  A ton injonction elles s’enfuirent; au bruit de ton tonnerre, elles s’élancèrent éperdues.

ח
יַעֲלוּ הָרִים, יֵרְדוּ בְקָעוֹת-- אֶל-מְקוֹם, זֶה יָסַדְתָּ לָהֶם.

8  Des montagnes s’élevèrent, des vallées s’abaissèrent, occupant la place que tu leur avais assignée.

ט
גְּבוּל-שַׂמְתָּ, בַּל-יַעֲבֹרוּן; בַּל-יְשֻׁבוּן, לְכַסּוֹת הָאָרֶץ.

9  Tu leur as fixé des barrières infranchissables, pour les empêcher de submerger à nouveau la terre.

י
הַמְשַׁלֵּחַ מַעְיָנִים, בַּנְּחָלִים; בֵּין הָרִים, יְהַלֵּכוּן.

10  Tu fais jaillir des sources dans les vallées, elles poursuivent leur course entre les montagnes.

יא
יַשְׁקוּ, כָּל-חַיְתוֹ שָׂדָי; יִשְׁבְּרוּ פְרָאִים צְמָאָם.

11  Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.

יב
עֲלֵיהֶם, עוֹף-הַשָּׁמַיִם יִשְׁכּוֹן; מִבֵּין עֳפָאיִם, יִתְּנוּ-קוֹל.

12  Sur leurs bords, les oiseaux du ciel font leur demeure; d’entre la feuillée, ils élèvent leur ramage.

יג
מַשְׁקֶה הָרִים, מֵעֲלִיּוֹתָיו; מִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ, תִּשְׂבַּע הָאָרֶץ.

13  Du haut de ta résidence tu arroses les montagnes, la terre est nourrie du fruit de tes œuvres.

יד
מַצְמִיחַ חָצִיר, לַבְּהֵמָה, וְעֵשֶׂב, לַעֲבֹדַת הָאָדָם;
לְהוֹצִיא לֶחֶם, מִן-הָאָרֶץ.

14  Tu fais croître l’herbe pour les animaux domestiques, des plantes pour l’usage de l’homme, en tirant sa nourriture du sein de la terre:

טו
וְיַיִן, יְשַׂמַּח לְבַב-אֱנוֹשׁ-- לְהַצְהִיל פָּנִים מִשָּׁמֶן;
וְלֶחֶם, לְבַב-אֱנוֹשׁ יִסְעָד.

15  le vin qui réjouit le cœur des mortels, l’huile qui fait resplendir les visages, le pain enfin qui fortifie le cœur de l’homme.

טז
יִשְׂבְּעוּ, עֲצֵי יְהוָה-- אַרְזֵי לְבָנוֹן, אֲשֶׁר נָטָע.

16  Les arbres de l’Eternel sont abondamment pourvus, les cèdres du Liban que sa main a plantés.

יז
אֲשֶׁר-שָׁם, צִפֳּרִים יְקַנֵּנוּ; חֲסִידָה, בְּרוֹשִׁים בֵּיתָהּ.

17  Là les oiseaux bâtissent leurs nids, la cigogne fait des cyprès sa demeure.

יח
הָרִים הַגְּבֹהִים, לַיְּעֵלִים; סְלָעִים, מַחְסֶה לַשְׁפַנִּים.

18  Les montagnes escarpées servent de retraite aux chamois, les rochers de refuge aux gerboises.

יט
עָשָׂה יָרֵחַ, לְמוֹעֲדִים; שֶׁמֶשׁ, יָדַע מְבוֹאוֹ.

19  Il a fait la lune pour marquer les temps, le soleil connaît le terme de sa course.

כ
תָּשֶׁת-חֹשֶׁךְ, וִיהִי לָיְלָה-- בּוֹ-תִרְמֹשׂ, כָּל-חַיְתוֹ-יָעַר.

20  Tu amènes les ténèbres, et c’est la nuit, la nuit, où circulent tous les hôtes de la forêt.

כא
הַכְּפִירִים, שֹׁאֲגִים לַטָּרֶף; וּלְבַקֵּשׁ מֵאֵל, אָכְלָם.

21  Les lionceaux rugissent après la proie, demandant à Dieu leur pâture.

כב
תִּזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ, יֵאָסֵפוּן; וְאֶל-מְעוֹנֹתָם, יִרְבָּצוּן.

22  Le soleil commence à poindre, ils se retirent, et vont se blottir dans leurs tanières;

כג
יֵצֵא אָדָם לְפָעֳלוֹ; וְלַעֲבֹדָתוֹ עֲדֵי-עָרֶב.

23  l’homme se rend à son labeur, accomplit sa besogne jusqu’au soir.

כד
מָה-רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ, יְהוָה-- כֻּלָּם, בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ;
מָלְאָה הָאָרֶץ, קִנְיָנֶךָ.

24  Que tes œuvres sont grandes, ô Seigneur! Toutes, tu les as faites avec sagesse; la terre est remplie de tes créations.

כה
זֶה, הַיָּם גָּדוֹל-- וּרְחַב יָדָיִם:
שָׁם-רֶמֶשׂ, וְאֵין מִסְפָּר; חַיּוֹת קְטַנּוֹת, עִם-גְּדֹלוֹת.

25  Voici le grand océan, aux étendues immenses! Là fourmillent des êtres sans nombre, des bêtes petites et grandes.

כו
שָׁם, אֳנִיּוֹת יְהַלֵּכוּן; לִוְיָתָן, זֶה-יָצַרְתָּ לְשַׂחֶק-בּוֹ.

26  Là cheminent des navires, ce Léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.

כז
כֻּלָּם, אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּן-- לָתֵת אָכְלָם בְּעִתּוֹ.

27  Tous mettent en toi leur attente, assurés que tu leur donneras leur nourriture en temps voulu.

כח
תִּתֵּן לָהֶם, יִלְקֹטוּן; תִּפְתַּח יָדְךָ, יִשְׂבְּעוּן טוֹב.

28  Tu la leur donnes, ils la recueillent; tu ouvres la main, ils sont comblés de biens.

כט
תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ, יִבָּהֵלוּן:
תֹּסֵף רוּחָם, יִגְוָעוּן; וְאֶל-עֲפָרָם יְשׁוּבוּן.

29  Tu dérobes ta face, ils sont dans l’épouvante; tu leur retires le souffle, ils expirent et retombent dans leur poussière.

ל
תְּשַׁלַּח רוּחֲךָ, יִבָּרֵאוּן; וּתְחַדֵּשׁ, פְּנֵי אֲדָמָה.

30  Tu renvoies ton souffle, ils renaissent, et tu renouvelles la face de la terre!

לא
יְהִי כְבוֹד יְהוָה לְעוֹלָם; יִשְׂמַח יְהוָה בְּמַעֲשָׂיו.

31  Que la gloire de l’Eternel dure à jamais! Que le Seigneur se réjouisse de ses œuvres!

לב
הַמַּבִּיט לָאָרֶץ, וַתִּרְעָד; יִגַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ.

32  Il regarde la terre, et elle vacille, il effleure les montagnes, et elles fument.

לג
אָשִׁירָה לַיהוָה בְּחַיָּי; אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִי.

33  Je veux chanter l’Eternel ma vie durant, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.

לד
יֶעֱרַב עָלָיו שִׂיחִי; אָנֹכִי, אֶשְׂמַח בַּיהוָה.

34  Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je me délecte en l’Eternel.

לה
יִתַּמּוּ חַטָּאִים מִן-הָאָרֶץ, וּרְשָׁעִים עוֹד אֵינָם--
בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה;
הַלְלוּ-יָהּ.

35  Que les pécheurs disparaissent de la terre, que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l’Eternel, Alléluia!