HÉBREU

Psaumes  103

תְּהִלִּים

א
לְדָוִד: בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה; וְכָל-קְרָבַי, אֶת-שֵׁם קָדְשׁוֹ.

1  De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!

ב
בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה; וְאַל-תִּשְׁכְּחִי, כָּל-גְּמוּלָיו.

2  Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.

ג
הַסֹּלֵחַ לְכָל-עֲוֺנֵכִי; הָרֹפֵא, לְכָל-תַּחֲלוּאָיְכִי.

3  C’est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;

ד
הַגּוֹאֵל מִשַּׁחַת חַיָּיְכִי; הַמְעַטְּרֵכִי, חֶסֶד וְרַחֲמִים.

4  délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;

ה
הַמַּשְׂבִּיעַ בַּטּוֹב עֶדְיֵךְ; תִּתְחַדֵּשׁ כַּנֶּשֶׁר נְעוּרָיְכִי.

5  prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.

ו
עֹשֵׂה צְדָקוֹת יְהוָה; וּמִשְׁפָּטִים, לְכָל-עֲשׁוּקִים.

6  L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.

ז
יוֹדִיעַ דְּרָכָיו לְמֹשֶׁה; לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, עֲלִילוֹתָיו.

7  Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.

ח
רַחוּם וְחַנּוּן יְהוָה; אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב-חָסֶד.

8  L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.

ט
לֹא-לָנֶצַח יָרִיב; וְלֹא לְעוֹלָם יִטּוֹר.

9  Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.

י
לֹא כַחֲטָאֵינוּ, עָשָׂה לָנוּ; וְלֹא כַעֲוֺנֹתֵינוּ, גָּמַל עָלֵינוּ.

10  Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.

יא
כִּי כִגְבֹהַּ שָׁמַיִם, עַל-הָאָרֶץ-- גָּבַר חַסְדּוֹ, עַל-יְרֵאָיו.

11  Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.

יב
כִּרְחֹק מִזְרָח, מִמַּעֲרָב-- הִרְחִיק מִמֶּנּוּ, אֶת-פְּשָׁעֵינוּ.

12  Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.

יג
כְּרַחֵם אָב, עַל-בָּנִים-- רִחַם יְהוָה, עַל-יְרֵאָיו.

13  Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;

יד
כִּי-הוּא, יָדַע יִצְרֵנוּ; זָכוּר, כִּי-עָפָר אֲנָחְנוּ.

14  car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.

טו
אֱנוֹשׁ, כֶּחָצִיר יָמָיו; כְּצִיץ הַשָּׂדֶה, כֵּן יָצִיץ.

15  Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.

טז
כִּי רוּחַ עָבְרָה-בּוֹ וְאֵינֶנּוּ; וְלֹא-יַכִּירֶנּוּ עוֹד מְקוֹמוֹ.

16  Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.

יז
וְחֶסֶד יְהוָה, מֵעוֹלָם וְעַד-עוֹלָם-- עַל-יְרֵאָיו;
וְצִדְקָתוֹ, לִבְנֵי בָנִים.

17  Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance [s’étend] aux enfants des enfants

יח
לְשֹׁמְרֵי בְרִיתוֹ; וּלְזֹכְרֵי פִקֻּדָיו, לַעֲשׂוֹתָם.

18  de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.

יט
יְהוָה--בַּשָּׁמַיִם, הֵכִין כִּסְאוֹ; וּמַלְכוּתוֹ, בַּכֹּל מָשָׁלָה.

19  L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.

כ
בָּרְכוּ יְהוָה, מַלְאָכָיו:
גִּבֹּרֵי כֹחַ, עֹשֵׂי דְבָרוֹ; לִשְׁמֹעַ, בְּקוֹל דְּבָרוֹ.

20  Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.

כא
בָּרְכוּ יְהוָה, כָּל-צְבָאָיו-- מְשָׁרְתָיו, עֹשֵׂי רְצוֹנוֹ.

21  Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.

כב
בָּרְכוּ יְהוָה, כָּל-מַעֲשָׂיו-- בְּכָל-מְקֹמוֹת מֶמְשַׁלְתּוֹ;
בָּרְכִי נַפְשִׁי, אֶת-יְהוָה.

22  Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!