א
הַלְלוּ-יָהּ:
הַלְלוּ, אֶת-שֵׁם יְהוָה; הַלְלוּ, עַבְדֵי יְהוָה.
1 Alléluia! Louez le nom de l’Eternel louez-le, serviteurs de l’Eternel,
ב
שֶׁעֹמְדִים, בְּבֵית יְהוָה-- בְּחַצְרוֹת, בֵּית אֱלֹהֵינוּ.
2 qui vous tenez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
ג
הַלְלוּ-יָהּ, כִּי-טוֹב יְהוָה; זַמְּרוּ לִשְׁמוֹ, כִּי נָעִים.
3 Louez le Seigneur, car l’Eternel est bon, célébrez son nom, car il est doux,
ד
כִּי-יַעֲקֹב, בָּחַר לוֹ יָהּ; יִשְׂרָאֵל, לִסְגֻלָּתוֹ.
4 car le Seigneur a fait choix de Jacob; d’Israël il a fait son peuple d’élection.
ה
כִּי אֲנִי יָדַעְתִּי, כִּי-גָדוֹל יְהוָה; וַאֲדֹנֵינוּ, מִכָּל-אֱלֹהִים.
5 Oui, je sais que grand est l’Eternel, grand notre maître plus que toutes les divinités.
ו
כֹּל אֲשֶׁר-חָפֵץ יְהוָה, עָשָׂה:
בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ-- בַּיַּמִּים, וְכָל-תְּהֹמוֹת.
6 Tout ce que veut l’Eternel, il le fait, dans les cieux et sur la terre, sur les mers et dans toutes les profondeurs de l’abîme.
ז
מַעֲלֶה נְשִׂאִים, מִקְצֵה הָאָרֶץ:
בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה; מוֹצֵא-רוּחַ, מֵאוֹצְרוֹתָיו.
7 Il amène les nuages des extrémités de la terre; il accompagne d’éclairs la pluie, fait s’échapper le vent de ses réservoirs.
ח
שֶׁהִכָּה, בְּכוֹרֵי מִצְרָיִם-- מֵאָדָם, עַד-בְּהֵמָה.
8 C’est lui qui a frappé les premiers-nés d’Egypte, parmi les hommes et parmi les animaux;
ט
שָׁלַח, אוֹתֹת וּמֹפְתִים--בְּתוֹכֵכִי מִצְרָיִם: בְּפַרְעֹה, וּבְכָל-עֲבָדָיו.
9 il a envoyé signes et prodiges sur ton sol, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
י
שֶׁהִכָּה, גּוֹיִם רַבִּים; וְהָרַג, מְלָכִים עֲצוּמִים.
10 Il a abattu des peuples puissants, fait périr des rois formidables,
יא
לְסִיחוֹן, מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי, וּלְעוֹג, מֶלֶךְ הַבָּשָׁן; וּלְכֹל, מַמְלְכוֹת כְּנָעַן.
11 Sihon, roi des Amorréens, Og, roi de Basan, et tous les souverains de Canaan,
יב
וְנָתַן אַרְצָם נַחֲלָה-- נַחֲלָה, לְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ.
12 pour donner leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
יג
יְהוָה, שִׁמְךָ לְעוֹלָם; יְהוָה, זִכְרְךָ לְדֹר-וָדֹר.
13 Eternel, ton nom dure à jamais, Eternel, ta gloire d’âge en âge.
יד
כִּי-יָדִין יְהוָה עַמּוֹ; וְעַל-עֲבָדָיו, יִתְנֶחָם.
14 Car l’Eternel fait justice à son peuple et il est plein de commisération pour ses serviteurs.
טו
עֲצַבֵּי הַגּוֹיִם, כֶּסֶף וְזָהָב; מַעֲשֵׂה, יְדֵי אָדָם.
15 Les idoles des nations, faites d’argent et d’or, sont l’œuvre de mains humaines.
טז
פֶּה-לָהֶם, וְלֹא יְדַבֵּרוּ; עֵינַיִם לָהֶם, וְלֹא יִרְאוּ.
16 Elles ont une bouche et ne parlent point, des yeux et ne voient pas;
יז
אָזְנַיִם לָהֶם, וְלֹא יַאֲזִינוּ; אַף, אֵין-יֶשׁ-רוּחַ בְּפִיהֶם.
17 elles ont des oreilles et n’entendent point, il n’y a même pas un souffle dans leur bouche.
יח
כְּמוֹהֶם, יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם-- כֹּל אֲשֶׁר-בֹּטֵחַ בָּהֶם.
18 Puissent devenir comme elles ceux qui les fabriquent, quiconque met en elles sa confiance!
יט
בֵּית יִשְׂרָאֵל, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה; בֵּית אַהֲרֹן, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה.
19 Maison d’Israël, bénissez le Seigneur! Maison d’Aaron, bénissez le Seigneur!
כ
בֵּית הַלֵּוִי, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה; יִרְאֵי יְהוָה, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה.
20 Maison de Lévi, bénissez le Seigneur! Adorateurs de l’Eternel, bénissez le Seigneur!
כא
בָּרוּךְ יְהוָה, מִצִּיּוֹן-- שֹׁכֵן יְרוּשָׁלִָם:
הַלְלוּ-יָהּ.
21 Que l’Eternel soit béni de Sion, Lui qui demeure à Jérusalem. Alléluia!