HÉBREU

Psaumes  34

תְּהִלִּים

א
לְדָוִד-- בְּשַׁנּוֹתוֹ אֶת-טַעְמוֹ, לִפְנֵי אֲבִימֶלֶךְ; וַיְגָרְשֵׁהוּ, וַיֵּלַךְ.

1  De David, alors qu’ayant simulé la folie devant Abimélec, il fut chassé par lui et se retira.

ב
אֲבָרְכָה אֶת-יְהוָה בְּכָל-עֵת; תָּמִיד, תְּהִלָּתוֹ בְּפִי.

2  Je bénirai l’Eternel en tout temps, constamment j’aurai ses louanges à la bouche.

ג
בַּיהוָה, תִּתְהַלֵּל נַפְשִׁי; יִשְׁמְעוּ עֲנָוִים וְיִשְׂמָחוּ.

3  Mon âme trouve sa gloire en l’Eternel: que les humbles l’entendent et se réjouissent!

ד
גַּדְּלוּ לַיהוָה אִתִּי; וּנְרוֹמְמָה שְׁמוֹ יַחְדָּו.

4  Exaltez le Seigneur avec moi, ensemble célébrons son nom.

ה
דָּרַשְׁתִּי אֶת-יְהוָה וְעָנָנִי; וּמִכָּל-מְגוּרוֹתַי הִצִּילָנִי.

5  J’ai cherché l’Eternel, il m’a exaucé; il m’a délivré de toutes mes terreurs.

ו
הִבִּיטוּ אֵלָיו וְנָהָרוּ; וּפְנֵיהֶם, אַל-יֶחְפָּרוּ.

6  Ceux qui tournent leurs regards vers lui sont rassérénés: leur visage ne rougit pas de honte.

ז
זֶה עָנִי קָרָא, וַיהוָה שָׁמֵעַ; וּמִכָּל-צָרוֹתָיו, הוֹשִׁיעוֹ.

7  Voici un malheureux qui implore, et l’Eternel l’entend; il le protège contre toutes les souffrances.

ח
חֹנֶה מַלְאַךְ-יְהוָה סָבִיב לִירֵאָיו; וַיְחַלְּצֵם.

8  Un ange du Seigneur est posté près de ceux qui le craignent, et les fait échapper au danger.

ט
טַעֲמוּ וּרְאוּ, כִּי-טוֹב יְהוָה; אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר, יֶחֱסֶה-בּוֹ.

9  Sentez et voyez que l’Eternel est bon: heureux l’homme qui s’abrite en lui!

י
יְראוּ אֶת-יְהוָה קְדֹשָׁיו: כִּי-אֵין מַחְסוֹר, לִירֵאָיו.

10  Révérez l’Eternel, vous ses saints, car rien ne fait défaut à ses adorateurs.

יא
כְּפִירִים, רָשׁוּ וְרָעֵבוּ; וְדֹרְשֵׁי יְהוָה, לֹא-יַחְסְרוּ כָל-טוֹב.

11  Les lionceaux sont dépourvus et affamés, mais ceux qui recherchent l’Eternel ne manquent d’aucun bien.

יב
לְכוּ-בָנִים, שִׁמְעוּ-לִי; יִרְאַת יְהוָה, אֲלַמֶּדְכֶם.

12  Venez, enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Eternel.

יג
מִי-הָאִישׁ, הֶחָפֵץ חַיִּים; אֹהֵב יָמִים, לִרְאוֹת טוֹב.

13  Quel est l’homme qui souhaite la vie, qui aime de longs jours pour goûter le bonheur?

יד
נְצֹר לְשׁוֹנְךָ מֵרָע; וּשְׂפָתֶיךָ, מִדַּבֵּר מִרְמָה.

14  Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des discours perfides;

טו
סוּר מֵרָע, וַעֲשֵׂה-טוֹב; בַּקֵּשׁ שָׁלוֹם וְרָדְפֵהוּ.

15  éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et la poursuis.

טז
עֵינֵי יְהוָה, אֶל-צַדִּיקִים; וְאָזְנָיו, אֶל-שַׁוְעָתָם.

16  Les yeux du Seigneur sont ouverts sur les justes, ses oreilles, attentives à leurs prières.

יז
פְּנֵי יְהוָה, בְּעֹשֵׂי רָע; לְהַכְרִית מֵאֶרֶץ זִכְרָם.

17  La colère de l’Eternel s’en prend aux malfaiteurs, pour extirper de la terre leur souvenir.

יח
צָעֲקוּ, וַיהוָה שָׁמֵעַ; וּמִכָּל-צָרוֹתָם, הִצִּילָם.

18  Ceux qui implorent, l’Eternel les entend, et il les délivre de tous leurs tourments.

יט
קָרוֹב יְהוָה, לְנִשְׁבְּרֵי-לֵב; וְאֶת-דַּכְּאֵי-רוּחַ יוֹשִׁיעַ.

19  L’Eternel est proche des cœurs brisés, il prête secours à ceux qui ont l’esprit contrit.

כ
רַבּוֹת, רָעוֹת צַדִּיק; וּמִכֻּלָּם, יַצִּילֶנּוּ יְהוָה.

20  Nombreux sont les maux du juste, mais de tous l’Eternel les débarrasse.

כא
שֹׁמֵר כָּל-עַצְמוֹתָיו; אַחַת מֵהֵנָּה, לֹא נִשְׁבָּרָה.

21  Il protège tous ses membres: pas un n’est brisé.

כב
תְּמוֹתֵת רָשָׁע רָעָה; וְשֹׂנְאֵי צַדִּיק יֶאְשָׁמוּ.

22  Là perversité cause la mort du pécheur, et les ennemis du juste courent à leur perte.

כג
פֹּדֶה יְהוָה, נֶפֶשׁ עֲבָדָיו; וְלֹא יֶאְשְׁמוּ, כָּל-הַחֹסִים בּוֹ.

23  L’Eternel sauve la vie de ses serviteurs, aucun de ceux qui s’abritent en lui ne se perd.