HÉBREU

Psaumes  33

תְּהִלִּים

א
רַנְּנוּ צַדִּיקִים, בַּיהוָה; לַיְשָׁרִים, נָאוָה תְהִלָּה.

1  Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer [Dieu]!

ב
הוֹדוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר; בְּנֵבֶל עָשׂוֹר, זַמְּרוּ-לוֹ.

2  Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.

ג
שִׁירוּ-לוֹ, שִׁיר חָדָשׁ; הֵיטִיבוּ נַגֵּן, בִּתְרוּעָה.

3  Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.

ד
כִּי-יָשָׁר דְּבַר-יְהוָה; וְכָל-מַעֲשֵׂהוּ, בֶּאֱמוּנָה.

4  Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.

ה
אֹהֵב, צְדָקָה וּמִשְׁפָּט; חֶסֶד יְהוָה, מָלְאָה הָאָרֶץ.

5  Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.

ו
בִּדְבַר יְהוָה, שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ; וּבְרוּחַ פִּיו, כָּל-צְבָאָם.

6  Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.

ז
כֹּנֵס כַּנֵּד, מֵי הַיָּם; נֹתֵן בְּאוֹצָרוֹת תְּהוֹמוֹת.

7  Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.

ח
יִירְאוּ מֵיְהוָה, כָּל-הָאָרֶץ; מִמֶּנּוּ יָגוּרוּ, כָּל-יֹשְׁבֵי תֵבֵל.

8  Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!

ט
כִּי הוּא אָמַר וַיֶּהִי; הוּא-צִוָּה, וַיַּעֲמֹד.

9  Car il a parlé, et [tout] naquit; il a ordonné, et [tout] fut là.

י
יְהוָה, הֵפִיר עֲצַת-גּוֹיִם; הֵנִיא, מַחְשְׁבוֹת עַמִּים.

10  L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.

יא
עֲצַת יְהוָה, לְעוֹלָם תַּעֲמֹד; מַחְשְׁבוֹת לִבּוֹ, לְדֹר וָדֹר.

11  Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.

יב
אַשְׁרֵי הַגּוֹי, אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהָיו; הָעָם, בָּחַר לְנַחֲלָה לוֹ.

12  Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!

יג
מִשָּׁמַיִם, הִבִּיט יְהוָה; רָאָה, אֶת-כָּל-בְּנֵי הָאָדָם.

13  Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.

יד
מִמְּכוֹן-שִׁבְתּוֹ הִשְׁגִּיחַ-- אֶל כָּל-יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ.

14  De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.

טו
הַיֹּצֵר יַחַד לִבָּם; הַמֵּבִין, אֶל-כָּל-מַעֲשֵׂיהֶם.

15  Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.

טז
אֵין-הַמֶּלֶךְ, נוֹשָׁע בְּרָב-חָיִל; גִּבּוֹר, לֹא-יִנָּצֵל בְּרָב-כֹּחַ.

16  Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.

יז
שֶׁקֶר הַסּוּס, לִתְשׁוּעָה; וּבְרֹב חֵילוֹ, לֹא יְמַלֵּט.

17  Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.

יח
הִנֵּה עֵין יְהוָה, אֶל-יְרֵאָיו; לַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ.

18  Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,

יט
לְהַצִּיל מִמָּוֶת נַפְשָׁם; וּלְחַיּוֹתָם, בָּרָעָב.

19  afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.

כ
נַפְשֵׁנוּ, חִכְּתָה לַיהוָה; עֶזְרֵנוּ וּמָגִנֵּנוּ הוּא.

20  Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.

כא
כִּי-בוֹ, יִשְׂמַח לִבֵּנוּ: כִּי בְשֵׁם קָדְשׁוֹ בָטָחְנוּ.

21  Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.

כב
יְהִי-חַסְדְּךָ יְהוָה עָלֵינוּ: כַּאֲשֶׁר, יִחַלְנוּ לָךְ.

22  Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!