HÉBREU

Psaumes  37

תְּהִלִּים

א
לְדָוִד: אַל-תִּתְחַר בַּמְּרֵעִים; אַל-תְּקַנֵּא, בְּעֹשֵׂי עַוְלָה.

1  De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;

ב
כִּי כֶחָצִיר, מְהֵרָה יִמָּלוּ; וּכְיֶרֶק דֶּשֶׁא, יִבּוֹלוּן.

2  car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.

ג
בְּטַח בַּיהוָה, וַעֲשֵׂה-טוֹב; שְׁכָן-אֶרֶץ, וּרְעֵה אֱמוּנָה.

3  Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.

ד
וְהִתְעַנַּג עַל-יְהוָה; וְיִתֶּן-לְךָ, מִשְׁאֲלֹת לִבֶּךָ.

4  Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.

ה
גּוֹל עַל-יְהוָה דַּרְכֶּךָ; וּבְטַח עָלָיו, וְהוּא יַעֲשֶׂה.

5  Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera [le nécessaire].

ו
וְהוֹצִיא כָאוֹר צִדְקֶךָ; וּמִשְׁפָּטֶךָ, כַּצָּהֳרָיִם.

6  Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.

ז
דּוֹם, לַיהוָה-- וְהִתְחוֹלֵל-לוֹ:
אַל-תִּתְחַר, בְּמַצְלִיחַ דַּרְכּוֹ; בְּאִישׁ, עֹשֶׂה מְזִמּוֹת.

7  Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.

ח
הֶרֶף מֵאַף, וַעֲזֹב חֵמָה; אַל-תִּתְחַר, אַךְ-לְהָרֵעַ.

8  Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.

ט
כִּי-מְרֵעִים, יִכָּרֵתוּן; וְקֹוֵי יְהוָה, הֵמָּה יִירְשׁוּ-אָרֶץ.

9  Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.

י
וְעוֹד מְעַט, וְאֵין רָשָׁע; וְהִתְבּוֹנַנְתָּ עַל-מְקוֹמוֹ וְאֵינֶנּוּ.

10  Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.

יא
וַעֲנָוִים יִירְשׁוּ-אָרֶץ; וְהִתְעַנְּגוּ, עַל-רֹב שָׁלוֹם.

11  Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.

יב
זֹמֵם רָשָׁע, לַצַּדִּיק; וְחֹרֵק עָלָיו שִׁנָּיו.

12  Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.

יג
אֲדֹנָי יִשְׂחַק-לוֹ: כִּי-רָאָה, כִּי-יָבֹא יוֹמוֹ.

13  Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.

יד
חֶרֶב, פָּתְחוּ רְשָׁעִים-- וְדָרְכוּ קַשְׁתָּם:
לְהַפִּיל, עָנִי וְאֶבְיוֹן; לִטְבוֹחַ, יִשְׁרֵי-דָרֶךְ.

14  Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.

טו
חַרְבָּם, תָּבוֹא בְלִבָּם; וְקַשְּׁתוֹתָם, תִּשָּׁבַרְנָה.

15  Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.

טז
טוֹב-מְעַט, לַצַּדִּיק-- מֵהֲמוֹן, רְשָׁעִים רַבִּים.

16  Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants

יז
כִּי זְרוֹעוֹת רְשָׁעִים, תִּשָּׁבַרְנָה; וְסוֹמֵךְ צַדִּיקִים יְהוָה.

17  car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.

יח
יוֹדֵעַ יְהוָה, יְמֵי תְמִימִם; וְנַחֲלָתָם, לְעוֹלָם תִּהְיֶה.

18  L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.

יט
לֹא-יֵבֹשׁוּ, בְּעֵת רָעָה; וּבִימֵי רְעָבוֹן יִשְׂבָּעוּ.

19  Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.

כ
כִּי רְשָׁעִים, יֹאבֵדוּ, וְאֹיְבֵי יְהוָה, כִּיקַר כָּרִים; כָּלוּ בֶעָשָׁן כָּלוּ.

20  Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.

כא
לֹוֶה רָשָׁע, וְלֹא יְשַׁלֵּם; וְצַדִּיק, חוֹנֵן וְנוֹתֵן.

21  Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.

כב
כִּי מְבֹרָכָיו, יִירְשׁוּ אָרֶץ; וּמְקֻלָּלָיו, יִכָּרֵתוּ.

22  Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.

כג
מֵיְהוָה, מִצְעֲדֵי-גֶבֶר כּוֹנָנוּ; וְדַרְכּוֹ יֶחְפָּץ.

23  L’Eternel affermit le pas de l’homme [intègre], et il prend plaisir à sa conduite.

כד
כִּי-יִפֹּל לֹא-יוּטָל: כִּי-יְהוָה, סוֹמֵךְ יָדוֹ.

24  S’il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.

כה
נַעַר, הָיִיתִי-- גַּם-זָקַנְתִּי:
וְלֹא-רָאִיתִי, צַדִּיק נֶעֱזָב; וְזַרְעוֹ, מְבַקֶּשׁ-לָחֶם.

25  J’ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.

כו
כָּל-הַיּוֹם, חוֹנֵן וּמַלְוֶה; וְזַרְעוֹ, לִבְרָכָה.

26  Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.

כז
סוּר מֵרָע, וַעֲשֵׂה-טוֹב; וּשְׁכֹן לְעוֹלָם.

27  Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement [le pays].

כח
כִּי יְהוָה, אֹהֵב מִשְׁפָּט, וְלֹא-יַעֲזֹב אֶת-חֲסִידָיו, לְעוֹלָם נִשְׁמָרוּ;
וְזֶרַע רְשָׁעִים נִכְרָת.

28  Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.

כט
צַדִּיקִים יִירְשׁוּ-אָרֶץ; וְיִשְׁכְּנוּ לָעַד עָלֶיהָ.

29  Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.

ל
פִּי-צַדִּיק, יֶהְגֶּה חָכְמָה; וּלְשׁוֹנוֹ, תְּדַבֵּר מִשְׁפָּט.

30  La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.

לא
תּוֹרַת אֱלֹהָיו בְּלִבּוֹ; לֹא תִמְעַד אֲשֻׁרָיו.

31  La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.

לב
צוֹפֶה רָשָׁע, לַצַּדִּיק; וּמְבַקֵּשׁ, לַהֲמִיתוֹ.

32  Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.

לג
יְהוָה, לֹא-יַעַזְבֶנּוּ בְיָדוֹ; וְלֹא יַרְשִׁיעֶנּוּ, בְּהִשָּׁפְטוֹ.

33  L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.

לד
קַוֵּה אֶל-יְהוָה, וּשְׁמֹר דַּרְכּוֹ, וִירוֹמִמְךָ, לָרֶשֶׁת אָרֶץ;
בְּהִכָּרֵת רְשָׁעִים תִּרְאֶה.

34  Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.

לה
רָאִיתִי, רָשָׁע עָרִיץ; וּמִתְעָרֶה, כְּאֶזְרָח רַעֲנָן.

35  J’ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;

לו
וַיַּעֲבֹר, וְהִנֵּה אֵינֶנּוּ; וָאֲבַקְשֵׁהוּ, וְלֹא נִמְצָא.

36  il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.

לז
שְׁמָר-תָּם, וּרְאֵה יָשָׁר: כִּי-אַחֲרִית לְאִישׁ שָׁלוֹם.

37  Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.

לח
וּפֹשְׁעִים, נִשְׁמְדוּ יַחְדָּו; אַחֲרִית רְשָׁעִים נִכְרָתָה.

38  Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.

לט
וּתְשׁוּעַת צַדִּיקִים, מֵיְהוָה; מָעוּזָּם, בְּעֵת צָרָה.

39  Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.

מ
וַיַּעְזְרֵם יְהוָה, וַיְפַלְּטֵם: יְפַלְּטֵם מֵרְשָׁעִים, וְיוֹשִׁיעֵם--כִּי-חָסוּ בוֹ.

40  L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.