HÉBREU

Psaumes  80

תְּהִלִּים

א
לַמְנַצֵּחַ אֶל-שֹׁשַׁנִּים; עֵדוּת לְאָסָף מִזְמוֹר.

1  Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph.

ב
רֹעֵה יִשְׂרָאֵל, הַאֲזִינָה-- נֹהֵג כַּצֹּאן יוֹסֵף;
יֹשֵׁב הַכְּרוּבִים הוֹפִיעָה.

2  Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau! Révèle-toi dans ta splendeur, toi qui trônes sur les Chérubins!

ג
לִפְנֵי אֶפְרַיִם, וּבִנְיָמִן וּמְנַשֶּׁה-- עוֹרְרָה אֶת-גְּבוּרָתֶךָ;
וּלְכָה לִישֻׁעָתָה לָּנוּ.

3  Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours!

ד
אֱלֹהִים הֲשִׁיבֵנוּ; וְהָאֵר פָּנֶיךָ, וְנִוָּשֵׁעָה.

4  O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!

ה
יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת-- עַד-מָתַי עָשַׁנְתָּ, בִּתְפִלַּת עַמֶּךָ.

5  Eternel, Dieu-Cebaot! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple?

ו
הֶאֱכַלְתָּם, לֶחֶם דִּמְעָה; וַתַּשְׁקֵמוֹ, בִּדְמָעוֹת שָׁלִישׁ.

6  Tu leur fais manger un pain [trempé] de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes.

ז
תְּשִׂימֵנוּ מָדוֹן, לִשְׁכֵנֵינוּ; וְאֹיְבֵינוּ, יִלְעֲגוּ-לָמוֹ.

7  Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries.

ח
אֱלֹהִים צְבָאוֹת הֲשִׁיבֵנוּ; וְהָאֵר פָּנֶיךָ, וְנִוָּשֵׁעָה.

8  O Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!

ט
גֶּפֶן, מִמִּצְרַיִם תַּסִּיעַ; תְּגָרֵשׁ גּוֹיִם, וַתִּטָּעֶהָ.

9  Tu as fait émigrer une vigne de l’Egypte, et expulsé des nations pour la replanter.

י
פִּנִּיתָ לְפָנֶיהָ; וַתַּשְׁרֵשׁ שָׁרָשֶׁיהָ, וַתְּמַלֵּא-אָרֶץ.

10  Tu as fait place nette devant elle; aussi elle jeta de profondes racines, et s’étendit sur le pays.

יא
כָּסּוּ הָרִים צִלָּהּ; וַעֲנָפֶיהָ, אַרְזֵי-אֵל.

11  Les montagnes furent couvertes de son ombrage, ses branches égalèrent les cèdres de Dieu.

יב
תְּשַׁלַּח קְצִירֶהָ עַד-יָם; וְאֶל-נָהָר, יוֹנְקוֹתֶיהָ.

12  Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons.

יג
לָמָּה, פָּרַצְתָּ גְדֵרֶיהָ; וְאָרוּהָ, כָּל-עֹבְרֵי דָרֶךְ.

13  Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,

יד
יְכַרְסְמֶנָּה חֲזִיר מִיָּעַר; וְזִיז שָׂדַי יִרְעֶנָּה.

14  que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs?

טו
אֱלֹהִים צְבָאוֹת, שׁוּב-נָא:
הַבֵּט מִשָּׁמַיִם וּרְאֵה; וּפְקֹד, גֶּפֶן זֹאת.

15  O Dieu-Cébaot! Reviens de grâce! Du haut du Ciel regarde et vois; prends sous ta protection cette vigne,

טז
וְכַנָּה, אֲשֶׁר-נָטְעָה יְמִינֶךָ; וְעַל-בֵּן, אִמַּצְתָּה לָּךְ.

16  ces ceps que ta droite a mis en terre, cette plantation que tu avais voulue si vigoureuse.

יז
שְׂרֻפָה בָאֵשׁ כְּסוּחָה; מִגַּעֲרַת פָּנֶיךָ יֹאבֵדוּ.

17  La voilà consumée par le feu, mise en pièces: sous la colère menaçante de ta face, tout périt!

יח
תְּהִי-יָדְךָ, עַל-אִישׁ יְמִינֶךָ; עַל-בֶּן-אָדָם, אִמַּצְתָּ לָּךְ.

18  Oh! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur!

יט
וְלֹא-נָסוֹג מִמֶּךָּ; תְּחַיֵּנוּ, וּבְשִׁמְךָ נִקְרָא.

19  Nous ne nous éloignerons plus de toi: ranime notre vie, et nous invoquerons ton nom.

כ
יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת הֲשִׁיבֵנוּ; הָאֵר פָּנֶיךָ, וְנִוָּשֵׁעָה.

20  O Eternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!