HÉBREU

Psaumes  83

תְּהִלִּים

א
שִׁיר מִזְמוֹר לְאָסָף.

1  Cantique. Psaume d’Assaph.

ב
אֱלֹהִים אַל-דֳּמִי-לָךְ; אַל-תֶּחֱרַשׁ וְאַל-תִּשְׁקֹט אֵל.

2  O Dieu, n’arrête plus ton action, ne garde pas le silence, ne reste pas en repos, ô Tout-Puissant!

ג
כִּי-הִנֵּה אוֹיְבֶיךָ, יֶהֱמָיוּן; וּמְשַׂנְאֶיךָ, נָשְׂאוּ רֹאשׁ.

3  Car voilà tes ennemis qui s’agitent en tumulte, et tes adversaires qui lèvent la tête.

ד
עַל-עַמְּךָ, יַעֲרִימוּ סוֹד; וְיִתְיָעֲצוּ, עַל-צְפוּנֶיךָ.

4  Contre ton peuple ils ourdissent des complots; ils se concertent contre ceux que tu protèges.

ה
אָמְרוּ--לְכוּ, וְנַכְחִידֵם מִגּוֹי; וְלֹא-יִזָּכֵר שֵׁם-יִשְׂרָאֵל עוֹד.

5  Ils disent: "Allons, rayons-les du nombre des nations; que le nom d’Israël ne soit plus mentionné!"

ו
כִּי נוֹעֲצוּ לֵב יַחְדָּו; עָלֶיךָ, בְּרִית יִכְרֹתוּ.

6  Car, d’un commun accord, ils prennent des résolutions, contre toi ils font un pacte:

ז
אָהֳלֵי אֱדוֹם, וְיִשְׁמְעֵאלִים; מוֹאָב וְהַגְרִים.

7  les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moabites et Hagrites,

ח
גְּבָל וְעַמּוֹן, וַעֲמָלֵק; פְּלֶשֶׁת, עִם-יֹשְׁבֵי צוֹר.

8  Ghebal, Ammon et Amalec, les Philistins ainsi que les habitants de Tyr;

ט
גַּם-אַשּׁוּר, נִלְוָה עִמָּם; הָיוּ זְרוֹעַ לִבְנֵי-לוֹט סֶלָה.

9  Achour aussi se joint à eux; ils prêtent main-forte aux fils de Loth. Sélah!

י
עֲשֵׂה-לָהֶם כְּמִדְיָן; כְּסִיסְרָא כְיָבִין, בְּנַחַל קִישׁוֹן.

10  Traite-les comme tu as traité Madian, Sisara et Jabin près du torrent de Kison,

יא
נִשְׁמְדוּ בְעֵין-דֹּאר; הָיוּ דֹּמֶן, לָאֲדָמָה.

11  qui furent anéantis à Endor, couchés sur le sol comme du fumier.

יב
שִׁיתֵמוֹ נְדִיבֵימוֹ, כְּעֹרֵב וְכִזְאֵב; וּכְזֶבַח וּכְצַלְמֻנָּע, כָּל-נְסִיכֵימוֹ.

12  Rends leur noble pareille à Oreb et à Zeêb, et tous leurs princes, pareils à Zébah et Çalmouna,

יג
אֲשֶׁר אָמְרוּ, נִירְשָׁה לָּנוּ-- אֵת, נְאוֹת אֱלֹהִים.

13  car ils ont dit: "Emparons-nous des demeures de Dieu."

יד
אֱלֹהַי, שִׁיתֵמוֹ כַגַּלְגַּל; כְּקַשׁ, לִפְנֵי-רוּחַ.

14  Mon Dieu, fais d’eux comme un tourbillon de poussière, comme du chaume emporté par le vent.

טו
כְּאֵשׁ תִּבְעַר-יָעַר; וּכְלֶהָבָה, תְּלַהֵט הָרִים.

15  De même que le feu dévore les forêts, que la flamme embrase les montagnes,

טז
כֵּן, תִּרְדְּפֵם בְּסַעֲרֶךָ; וּבְסוּפָתְךָ תְבַהֲלֵם.

16  ainsi pourchasse-les par ta tempête, jette-les dans une fuite éperdue par ton ouragan.

יז
מַלֵּא פְנֵיהֶם קָלוֹן; וִיבַקְשׁוּ שִׁמְךָ יְהוָה.

17  Couvre leur visage d’opprobre, pour qu’ils recherchent ton nom, ô Eternel.

יח
יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ עֲדֵי-עַד; וְיַחְפְּרוּ וְיֹאבֵדוּ.

18  Qu’ils soient confondus, terrifiés à jamais, saisis de honte et perdus.

יט
וְיֵדְעוּ-- כִּי-אַתָּה שִׁמְךָ יְהוָה לְבַדֶּךָ:
עֶלְיוֹן, עַל-כָּל-הָאָרֶץ.

19  Qu’ils reconnaissent ainsi que toi seul as nom Eternel, que tu es le Maître suprême de toute la terre.