HÉBREU

Psaumes  92

תְּהִלִּים

א
מִזְמוֹר שִׁיר, לְיוֹם הַשַּׁבָּת.

1  Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat.

ב
טוֹב, לְהֹדוֹת לַיהוָה; וּלְזַמֵּר לְשִׁמְךָ עֶלְיוֹן.

2  Il est beau de rendre grâce à l’Eternel, de chanter en l’honneur de ton nom, ô Dieu suprême,

ג
לְהַגִּיד בַּבֹּקֶר חַסְדֶּךָ; וֶאֱמוּנָתְךָ, בַּלֵּילוֹת.

3  d’annoncer, dès le matin, ta bonté, et ta bienveillance pendant les nuits,

ד
עֲלֵי-עָשׂוֹר, וַעֲלֵי-נָבֶל; עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר.

4  avec la lyre à dix cordes et le luth, aux sons harmonieux de la harpe.

ה
כִּי שִׂמַּחְתַּנִי יְהוָה בְּפָעֳלֶךָ; בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן.

5  Car tu me combles de joie, ô Eternel, par tes hauts faits; je veux célébrer les œuvres de tes mains.

ו
מַה-גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ יְהוָה; מְאֹד, עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶיךָ.

6  Qu’elles sont grandes tes œuvres, ô Eternel, infiniment profondes tes pensées!

ז
אִישׁ-בַּעַר, לֹא יֵדָע; וּכְסִיל, לֹא-יָבִין אֶת-זֹאת.

7  L’homme dépourvu de sens ne peut savoir, le sot ne peut s’en rendre compte:

ח
בִּפְרֹחַ רְשָׁעִים, כְּמוֹ עֵשֶׂב, וַיָּצִיצוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן: לְהִשָּׁמְדָם עֲדֵי-עַד.

8  si les méchants croissent comme l’herbe, et que fleurissent tous les artisans d’iniquité, c’est pour encourir une ruine irréparable.

ט
וְאַתָּה מָרוֹם-- לְעֹלָם יְהוָה.

9  Mais toi, Seigneur, tu es éternellement sublime;

י
כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ, יְהוָה-- כִּי-הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ:
יִתְפָּרְדוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן.

10  car voilà que tes ennemis, ô Eternel, voilà que tes ennemis succombent, que se disloquent tous les ouvriers du mal,

יא
וַתָּרֶם כִּרְאֵים קַרְנִי; בַּלֹּתִי, בְּשֶׁמֶן רַעֲנָן.

11  tandis que tu grandis ma force comme celle du reêm, et que ma décrépitude reverdit au contact de l’huile.

יב
וַתַּבֵּט עֵינִי, בְּשׁוּרָי:
בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים-- תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָי.

12  Avec satisfaction, mes yeux contemplent mes ennemis, mes oreilles entendent les malfaiteurs se dresser contre moi.

יג
צַדִּיק, כַּתָּמָר יִפְרָח; כְּאֶרֶז בַּלְּבָנוֹן יִשְׂגֶּה.

13  Le juste fleurit comme le palmier; comme le cèdre du Liban, il est élancé.

יד
שְׁתוּלִים, בְּבֵית יְהוָה; בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ.

14  Plantés dans la maison de l’Eternel, ils sont florissants dans les parvis de notre Dieu.

טו
עוֹד, יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה; דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ.

15  Jusque dans la haute vieillesse, ils donnent des fruits, ils sont pleins de sève et de verdeur,

טז
לְהַגִּיד, כִּי-יָשָׁר יְהוָה; צוּרִי, וְלֹא-עלתה (עַוְלָתָה) בּוֹ.

16  prêts à proclamer que l’Eternel est droit, qu’il est mon rocher, inaccessible à l’injustice.