ΨΑΛΜΟΙ 116
1 Αλληλουια. Ἠγάπησα, ὅτι εἰσακούσεται κύριος τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου,
Alléluiah ! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière ;
2 ὅτι ἔκλινεν τὸ οὖς αὐτοῦ ἐμοί, καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις μου ἐπικαλέσομαι.
Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
3 περιέσχον με ὠδῖνες θανάτου, κίνδυνοι ᾅδου εὕροσάν με· θλῖψιν καὶ ὀδύνην εὗρον.
Les douleurs de la mort m'avaient environné ; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation ;
4 καὶ τὸ ὄνομα κυρίου ἐπεκαλεσάμην Ὦ κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου.
Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme !
5 ἐλεήμων ὁ κύριος καὶ δίκαιος, καὶ ὁ θεὸς ἡμῶν ἐλεᾷ.
Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
6 φυλάσσων τὰ νήπια ὁ κύριος· ἐταπεινώθην, καὶ ἔσωσέν με.
Le Seigneur garde les petits ; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
7 ἐπίστρεψον, ἡ ψυχή μου, εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου, ὅτι κύριος εὐηργέτησέν σε,
O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
8 ὅτι ἐξείλατο τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου, τοὺς ὀφθαλμούς μου ἀπὸ δακρύων καὶ τοὺς πόδας μου ἀπὸ ὀλισθήματος.
Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
9 εὐαρεστήσω ἐναντίον κυρίου ἐν χώρᾳ ζώντων.
Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
10 Αλληλουια. Ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα· ἐγὼ δὲ ἐταπεινώθην σφόδρα.
Alléluiah ! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé ; et j'avais été humilié à l'excès.
11 ἐγὼ εἶπα ἐν τῇ ἐκστάσει μου Πᾶς ἄνθρωπος ψεύστης.
Or j'ai dit en mon extase : Tout homme est menteur.
12 τί ἀνταποδώσω τῷ κυρίῳ περὶ πάντων, ὧν ἀνταπέδωκέν μοι;
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits ?
13 ποτήριον σωτηρίου λήμψομαι καὶ τὸ ὄνομα κυρίου ἐπικαλέσομαι.
Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
14 τίμιος ἐναντίον κυρίου ὁ θάνατος τῶν ὁσίων αὐτοῦ.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
15 ὦ κύριε, ἐγὼ δοῦλος σός, ἐγὼ δοῦλος σὸς καὶ υἱὸς τῆς παιδίσκης σου. διέρρηξας τοὺς δεσμούς μου,
Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante ; tu as rompu mes liens.
16 σοὶ θύσω θυσίαν αἰνέσεως·
Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
17 τὰς εὐχάς μου τῷ κυρίῳ ἀποδώσω ἐναντίον παντὸς τοῦ λαοῦ αὐτοῦ
Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
18 ἐν αὐλαῖς οἴκου κυρίου ἐν μέσῳ σου, Ιερουσαλημ.
Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem !