HÉBREU

Job  17

אִיּוֹב

א
רוּחִי חֻבָּלָה, יָמַי נִזְעָכוּ; קְבָרִים לִי.

1  Mon âme est meurtrie, mes jours s'éteignent, la tombe m'attend.

ב
אִם-לֹא הֲתֻלִים, עִמָּדִי; וּבְהַמְּרוֹתָם, תָּלַן עֵינִי.

2  Ne suis-je pas en butte à des moqueries? Mes yeux ne sont-ils pas constamment témoins de leurs perfidies?

ג
שִׂימָה-נָּא, עָרְבֵנִי עִמָּךְ; מִי הוּא, לְיָדִי יִתָּקֵעַ.

3  Ah! De grâce, accorde-moi ta caution! Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi qui voudrait s'engager pour moi?

ד
כִּי-לִבָּם, צָפַנְתָּ מִּשָּׂכֶל; עַל-כֵּן, לֹא תְרֹמֵם.

4  Car tu as fermé leur cœur à la raison; aussi ne les laisseras-tu pas triompher.

ה
לְחֵלֶק, יַגִּיד רֵעִים; וְעֵינֵי בָנָיו תִּכְלֶנָה.

5  Pour une part de butin on trahit des amis, de sorte que les yeux de leurs enfants se consument de misère.

ו
וְהִצִּיגַנִי, לִמְשֹׁל עַמִּים; וְתֹפֶת לְפָנִים אֶהְיֶה.

6  On a fait de moi la fable des nations; je suis l'homme à qui on crache au visage.

ז
וַתֵּכַהּ מִכַּעַשׂ עֵינִי; וִיצֻרַי כַּצֵּל כֻּלָּם.

7  Mes yeux sont éteints par le chagrin, et tous mes organes sont comme une ombre.

ח
יָשֹׁמּוּ יְשָׁרִים עַל-זֹאת; וְנָקִי, עַל-חָנֵף יִתְעֹרָר.

8  Les gens de bien en sont stupéfaits, et l'innocent en est révolté contre l'impie.

ט
וְיֹאחֵז צַדִּיק דַּרְכּוֹ; וּטְהָר-יָדַיִם, יֹסִיף אֹמֶץ.

9  Cependant le juste persiste dans sa conduite, et celui qui a les mains pures redouble d'énergie.

י
וְאוּלָם--כֻּלָּם תָּשֻׁבוּ, וּבֹאוּ נָא; וְלֹא-אֶמְצָא בָכֶם חָכָם.

10  Quant à vous, retournez-vous donc tous contre moi, venez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.

יא
יָמַי עָבְרוּ, זִמֹּתַי נִתְּקוּ-- מוֹרָשֵׁי לְבָבִי.

11  Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.

יב
לַיְלָה, לְיוֹם יָשִׂימוּ; אוֹר, קָרוֹב מִפְּנֵי-חֹשֶׁךְ.

12  De la nuit ils veulent faire le jour, ils disent la lumière plus proche que les ténèbres.

יג
אִם-אֲקַוֶּה, שְׁאוֹל בֵּיתִי; בַּחֹשֶׁךְ, רִפַּדְתִּי יְצוּעָי.

13  Si je n'attends plus d'autre demeure que le Cheol, si j'ai étendu ma couche dans la région des ombres;

יד
לַשַּׁחַת קָרָאתִי, אָבִי אָתָּה; אִמִּי וַאֲחֹתִי, לָרִמָּה.

14  si je dis au tombeau: "Tu es mon père!" et à la vermine: "Tu es ma mère et ma sœur"

טו
וְאַיֵּה, אֵפוֹ תִקְוָתִי; וְתִקְוָתִי, מִי יְשׁוּרֶנָּה.

15  où donc est mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?

טז
בַּדֵּי שְׁאֹל תֵּרַדְנָה; אִם-יַחַד עַל-עָפָר נָחַת.

16  Elle a sombré jusqu'au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière.