HÉBREU

Proverbes  2

מִשְׁלֵי

א
בְּנִי, אִם-תִּקַּח אֲמָרָי; וּמִצְוֺתַי, תִּצְפֹּן אִתָּךְ.

1  Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,

ב
לְהַקְשִׁיב לַחָכְמָה אָזְנֶךָ; תַּטֶּה לִבְּךָ, לַתְּבוּנָה.

2  en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!

ג
כִּי אִם לַבִּינָה תִקְרָא; לַתְּבוּנָה, תִּתֵּן קוֹלֶךָ.

3  Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,

ד
אִם-תְּבַקְשֶׁנָּה כַכָּסֶף; וְכַמַּטְמוֹנִים תַּחְפְּשֶׂנָּה.

4  la souhaiter comme de l'argent, la rechercher comme des trésors!

ה
אָז--תָּבִין, יִרְאַת יְהוָה; וְדַעַת אֱלֹהִים תִּמְצָא.

5  Car alors tu auras le sens de la crainte de l'Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.

ו
כִּי-יְהוָה, יִתֵּן חָכְמָה; מִפִּיו, דַּעַת וּתְבוּנָה.

6  C'est l'Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.

ז
וצפן (יִצְפֹּן) לַיְשָׁרִים, תּוּשִׁיָּה; מָגֵן, לְהֹלְכֵי תֹם.

7  Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité.

ח
לִנְצֹר, אָרְחוֹת מִשְׁפָּט; וְדֶרֶךְ חֲסִידָו יִשְׁמֹר.

8  Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.

ט
אָז--תָּבִין, צֶדֶק וּמִשְׁפָּט; וּמֵישָׁרִים, כָּל-מַעְגַּל-טוֹב.

9  Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l'équité et de toute bonne direction.

י
כִּי-תָבוֹא חָכְמָה בְלִבֶּךָ; וְדַעַת, לְנַפְשְׁךָ יִנְעָם.

10  Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!

יא
מְזִמָּה, תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ; תְּבוּנָה תִנְצְרֶכָּה.

11  Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!

יב
לְהַצִּילְךָ, מִדֶּרֶךְ רָע; מֵאִישׁ, מְדַבֵּר תַּהְפֻּכוֹת.

12  Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,

יג
הַעֹזְבִים, אָרְחוֹת יֹשֶׁר-- לָלֶכֶת, בְּדַרְכֵי-חֹשֶׁךְ.

13  qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,

יד
הַשְּׂמֵחִים, לַעֲשׂוֹת רָע; יָגִילוּ, בְּתַהְפֻּכוֹת רָע.

14  qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,

טו
אֲשֶׁר אָרְחֹתֵיהֶם עִקְּשִׁים; וּנְלוֹזִים, בְּמַעְגְּלוֹתָם.

15  dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.

טז
לְהַצִּילְךָ, מֵאִשָּׁה זָרָה; מִנָּכְרִיָּה, אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִיקָה.

16  Par là aussi tu seras sauvé de la femme d'autrui, de l'étrangère aux paroles mielleuses,

יז
הַעֹזֶבֶת, אַלּוּף נְעוּרֶיהָ; וְאֶת-בְּרִית אֱלֹהֶיהָ שָׁכֵחָה.

17  qui a trahi l'ami de sa jeunesse, et oublié l'alliance de son Dieu.

יח
כִּי שָׁחָה אֶל-מָוֶת בֵּיתָהּ; וְאֶל-רְפָאִים, מַעְגְּלֹתֶיהָ.

18  Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.

יט
כָּל-בָּאֶיהָ, לֹא יְשׁוּבוּן; וְלֹא-יַשִּׂיגוּ, אָרְחוֹת חַיִּים.

19  Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.

כ
לְמַעַן--תֵּלֵךְ, בְּדֶרֶךְ טוֹבִים; וְאָרְחוֹת צַדִּיקִים תִּשְׁמֹר.

20  Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t'attacher aux voles des justes!

כא
כִּי-יְשָׁרִים יִשְׁכְּנוּ-אָרֶץ; וּתְמִימִים, יִוָּתְרוּ בָהּ.

21  Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s'y maintiendront;

כב
וּרְשָׁעִים, מֵאֶרֶץ יִכָּרֵתוּ; וּבוֹגְדִים, יִסְּחוּ מִמֶּנָּה.

22  tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.