HÉBREU

Proverbes  4

מִשְׁלֵי

א
שִׁמְעוּ בָנִים, מוּסַר אָב; וְהַקְשִׁיבוּ, לָדַעַת בִּינָה.

1  Ecoutez, enfants, la morale d'un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!

ב
כִּי לֶקַח טוֹב, נָתַתִּי לָכֶם; תּוֹרָתִי, אַל-תַּעֲזֹבוּ.

2  Car je vous donne d'utiles leçons: n'abandonnez pas mon enseignement.

ג
כִּי-בֵן, הָיִיתִי לְאָבִי; רַךְ וְיָחִיד, לִפְנֵי אִמִּי.

3  Lorsque j'étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,

ד
וַיֹּרֵנִי--וַיֹּאמֶר לִי, יִתְמָךְ-דְּבָרַי לִבֶּךָ; שְׁמֹר מִצְוֺתַי וֶחְיֵה.

4  il m'instruisait en me disant: "Que ton cœur s'attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"

ה
קְנֵה חָכְמָה, קְנֵה בִינָה; אַל-תִּשְׁכַּח וְאַל-תֵּט, מֵאִמְרֵי-פִי.

5  Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n'oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.

ו
אַל-תַּעַזְבֶהָ וְתִשְׁמְרֶךָּ; אֱהָבֶהָ וְתִצְּרֶךָּ.

6  Ne l'abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.

ז
רֵאשִׁית חָכְמָה, קְנֵה חָכְמָה; וּבְכָל-קִנְיָנְךָ, קְנֵה בִינָה.

7  Le principe de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.

ח
סַלְסְלֶהָ וּתְרוֹמְמֶךָּ; תְּכַבֵּדְךָ, כִּי תְחַבְּקֶנָּה.

8  Exalte-la, et elle t'élèvera; elle te vaudra de l'honneur, si tu t'attaches à elle.

ט
תִּתֵּן לְרֹאשְׁךָ, לִוְיַת-חֵן; עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת תְּמַגְּנֶךָּ.

9  Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d'une couronne de gloire.

י
שְׁמַע בְּנִי, וְקַח אֲמָרָי; וְיִרְבּוּ לְךָ, שְׁנוֹת חַיִּים.

10  Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.

יא
בְּדֶרֶךְ חָכְמָה, הֹרֵיתִיךָ; הִדְרַכְתִּיךָ, בְּמַעְגְּלֵי-יֹשֶׁר.

11  Je t'enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.

יב
בְּלֶכְתְּךָ, לֹא-יֵצַר צַעֲדֶךָ; וְאִם-תָּרוּץ, לֹא תִכָּשֵׁל.

12  Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l'étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.

יג
הַחֲזֵק בַּמּוּסָר אַל-תֶּרֶף; נִצְּרֶהָ, כִּי-הִיא חַיֶּיךָ.

13  Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.

יד
בְּאֹרַח רְשָׁעִים, אַל-תָּבֹא; וְאַל-תְּאַשֵּׁר, בְּדֶרֶךְ רָעִים.

14  N'entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.

טו
פְּרָעֵהוּ אַל-תַּעֲבָר-בּוֹ; שְׂטֵה מֵעָלָיו וַעֲבֹר.

15  Evite-le, ne t'y aventure pas; détourne-toi et passe outre.

טז
כִּי לֹא יִשְׁנוּ, אִם-לֹא יָרֵעוּ; וְנִגְזְלָה שְׁנָתָם, אִם-לֹא יכשולו (יַכְשִׁילוּ).

16  Car ceux-là ne peuvent dormir qu'ils n'aient fait du mal; le sommeil les fuit, s'ils n'ont causé quelque chute.

יז
כִּי לָחֲמוּ, לֶחֶם רֶשַׁע; וְיֵין חֲמָסִים יִשְׁתּוּ.

17  Il faut qu'ils mangent le pain de l'iniquité, qu'ils boivent le vin de l'injustice.

יח
וְאֹרַח צַדִּיקִים, כְּאוֹר נֹגַהּ: הוֹלֵךְ וָאוֹר, עַד-נְכוֹן הַיּוֹם.

18  Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l'éclat va croissant jusqu'en plein jour,

יט
דֶּרֶךְ רְשָׁעִים, כָּאֲפֵלָה: לֹא יָדְעוּ, בַּמֶּה יִכָּשֵׁלוּ.

19  le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.

כ
בְּנִי, לִדְבָרַי הַקְשִׁיבָה; לַאֲמָרַי, הַט-אָזְנֶךָ.

20  Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l'oreille à mes discours.

כא
אַל-יַלִּיזוּ מֵעֵינֶיךָ; שָׁמְרֵם, בְּתוֹךְ לְבָבֶךָ.

21  Qu'ils ne s'écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.

כב
כִּי-חַיִּים הֵם, לְמֹצְאֵיהֶם; וּלְכָל-בְּשָׂרוֹ מַרְפֵּא.

22  Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.

כג
מִכָּל-מִשְׁמָר, נְצֹר לִבֶּךָ: כִּי-מִמֶּנּוּ, תּוֹצְאוֹת חַיִּים.

23  Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.

כד
הָסֵר מִמְּךָ, עִקְּשׁוּת פֶּה; וּלְזוּת שְׂפָתַיִם, הַרְחֵק מִמֶּךָּ.

24  Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.

כה
עֵינֶיךָ, לְנֹכַח יַבִּיטוּ; וְעַפְעַפֶּיךָ, יַיְשִׁרוּ נֶגְדֶּךָ.

25  Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s'ouvrent droit devant toi.

כו
פַּלֵּס, מַעְגַּל רַגְלֶךָ; וְכָל-דְּרָכֶיךָ יִכֹּנוּ.

26  Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.

כז
אַל-תֵּט-יָמִין וּשְׂמֹאול; הָסֵר רַגְלְךָ מֵרָע.

27  Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.